Rozmówki

pl Przeczenie 2   »   it Negazione 2

65 [sześćdziesiąt pięć]

Przeczenie 2

Przeczenie 2

65 [sessantacinque]

Negazione 2

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski włoski Bawić się Więcej
Czy ten pierścionek jest drogi? È-ca-o-l--nello? È caro l’anello? È c-r- l-a-e-l-? ---------------- È caro l’anello? 0
Nie, kosztuje tylko sto euro. No,-co-t- -ol- --nt---ur-. No, costa solo cento Euro. N-, c-s-a s-l- c-n-o E-r-. -------------------------- No, costa solo cento Euro. 0
Ale ja mam tylko pięćdziesiąt. M--io ne -o-s--o---n---nta. Ma io ne ho solo cinquanta. M- i- n- h- s-l- c-n-u-n-a- --------------------------- Ma io ne ho solo cinquanta. 0
Jesteś już gotowy / gotowa? Sei p--n-o? Sei pronto? S-i p-o-t-? ----------- Sei pronto? 0
Nie, jeszcze nie. No- no--a-cor-. No, non ancora. N-, n-n a-c-r-. --------------- No, non ancora. 0
Ale zaraz będę gotowy / gotowa. Sono--r--to f-a-un m-m----. Sono pronto fra un momento. S-n- p-o-t- f-a u- m-m-n-o- --------------------------- Sono pronto fra un momento. 0
Chciałbyś / Chciałabyś jeszcze zupę? V-rr-sti -n-or--de---------t--? Vorresti ancora della minestra? V-r-e-t- a-c-r- d-l-a m-n-s-r-? ------------------------------- Vorresti ancora della minestra? 0
Nie, więcej już nie chcę. No, n--------g--o più. No, non ne voglio più. N-, n-n n- v-g-i- p-ù- ---------------------- No, non ne voglio più. 0
Ale chcę jeszcze loda. M- anc--a -- gela--. Ma ancora un gelato. M- a-c-r- u- g-l-t-. -------------------- Ma ancora un gelato. 0
Długo już tu mieszkasz? A-----qui-----a-t--t----? Abiti qui da tanto tempo? A-i-i q-i d- t-n-o t-m-o- ------------------------- Abiti qui da tanto tempo? 0
Nie, dopiero miesiąc. N-, -o---da un--ese. No, solo da un mese. N-, s-l- d- u- m-s-. -------------------- No, solo da un mese. 0
Ale znam już wielu ludzi. M---ono----g---m-lta ----e. Ma conosco già molta gente. M- c-n-s-o g-à m-l-a g-n-e- --------------------------- Ma conosco già molta gente. 0
Jedziesz jutro do domu? Va- a--asa----an-? Vai a casa domani? V-i a c-s- d-m-n-? ------------------ Vai a casa domani? 0
Nie, dopiero w weekend. N-, s-----er-il-f-n--sett--ana. No, solo per il fine settimana. N-, s-l- p-r i- f-n- s-t-i-a-a- ------------------------------- No, solo per il fine settimana. 0
Ale wracam już w niedzielę. Ma io -itorn--gi--d------a. Ma io ritorno già domenica. M- i- r-t-r-o g-à d-m-n-c-. --------------------------- Ma io ritorno già domenica. 0
Czy twoja córka jest już dorosła? T-a---g----- --à adu---? Tua figlia è già adulta? T-a f-g-i- è g-à a-u-t-? ------------------------ Tua figlia è già adulta? 0
Nie, ona ma dopiero siedemnaście lat. No,-h---p-----di--a--et---a---. No, ha appena diciassette anni. N-, h- a-p-n- d-c-a-s-t-e a-n-. ------------------------------- No, ha appena diciassette anni. 0
Ale ma już chłopaka. Ma l-i -a g-à un---ico. Ma lei ha già un amico. M- l-i h- g-à u- a-i-o- ----------------------- Ma lei ha già un amico. 0

Co słowa nam mówią

Na całym świecie istnieje wiele milionów książek. Ile zostało napisanych do dzisiaj, nie wiadomo. W tych książkach zapisana jest ogromna ilość wiedzy. Jeśli przeczytałoby się je wszystkie, wiedziałoby się dużo o życiu. Ponieważ książki pokazują nam, jak zmienia się nasz świat. Każdy czas ma swoje własne książki. Można w nich rozpoznać, co jest dla ludzi ważne. Niestety nikt nie może przeczytać wszystkich książek. Nowoczesna technika może jednak pomóc w ich badaniu. Przez cyfryzację książki mogą być zapisywane jak dane. Wtedy można analizować ich treść. Językoznawcy widzą więc, jak zmienia się nasz język. Jeszcze bardziej interesujące jest obliczenie częstości słów. Można przez to rozpoznać znaczenie określonych rzeczy. Naukowcy zbadali ponad 5 milionów książek. Były to książki z ostatnich pięciu stuleci. Łącznie przeanalizowano około 500 miliardów słów. Częstość słów pokazuje, jak ludzie żyli dawniej i jak żyją dzisiaj. W języku odzwierciedlają się idee i trendy. Słowo mężczyźni na przykład straciło na znaczeniu. Dzisiaj używa się go rzadziej niż dawniej. Natomiast częstość słowa kobiety wyraźnie zwiększyła się. Również to, co chętnie jemy, można zobaczyć w słowach. W latach 50-tych bardzo ważne było słowo lody . Później pojawiły się w modzie słowa pizza i pasta (makaron). Od kilku lat dominuje pojęcie sushi . Dla miłośników języka jest dobra wiadomość… Nasz język każdego roku ma więcej słów!