Rozmówki

pl Przeczenie 2   »   nl Ontkenning 2

65 [sześćdziesiąt pięć]

Przeczenie 2

Przeczenie 2

65 [vijfenzestig]

Ontkenning 2

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski niderlandzki Bawić się Więcej
Czy ten pierścionek jest drogi? Is -e r-n--d-ur? I- d- r--- d---- I- d- r-n- d-u-? ---------------- Is de ring duur? 0
Nie, kosztuje tylko sto euro. N--,-h-----st ma-r h------ e---. N--- h-- k--- m--- h------ e---- N-e- h-j k-s- m-a- h-n-e-d e-r-. -------------------------------- Nee, hij kost maar honderd euro. 0
Ale ja mam tylko pięćdziesiąt. M--r ---h----- --a--v---t-g. M--- i- h-- e- m--- v------- M-a- i- h-b e- m-a- v-j-t-g- ---------------------------- Maar ik heb er maar vijftig. 0
Jesteś już gotowy / gotowa? B-n -- a--k--ar? B-- j- a- k----- B-n j- a- k-a-r- ---------------- Ben je al klaar? 0
Nie, jeszcze nie. Ne-- -o- --et. N--- n-- n---- N-e- n-g n-e-. -------------- Nee, nog niet. 0
Ale zaraz będę gotowy / gotowa. Ma-r i--b------kl---. M--- i- b-- z- k----- M-a- i- b-n z- k-a-r- --------------------- Maar ik ben zo klaar. 0
Chciałbyś / Chciałabyś jeszcze zupę? W-l ---n----o-p? W-- j- n-- s---- W-l j- n-g s-e-? ---------------- Wil je nog soep? 0
Nie, więcej już nie chcę. N-e, ik--i--er g-e---e-r. N--- i- w-- e- g--- m---- N-e- i- w-l e- g-e- m-e-. ------------------------- Nee, ik wil er geen meer. 0
Ale chcę jeszcze loda. M--- ----we- ee- ---j-. M--- n-- w-- e-- i----- M-a- n-g w-l e-n i-s-e- ----------------------- Maar nog wel een ijsje. 0
Długo już tu mieszkasz? W--n-je--i-r a- la-g? W--- j- h--- a- l---- W-o- j- h-e- a- l-n-? --------------------- Woon je hier al lang? 0
Nie, dopiero miesiąc. N-e,-pas--en -aa-d. N--- p-- e-- m----- N-e- p-s e-n m-a-d- ------------------- Nee, pas een maand. 0
Ale znam już wielu ludzi. Ma----- -----l---e------en. M--- i- k-- a- v--- m------ M-a- i- k-n a- v-e- m-n-e-. --------------------------- Maar ik ken al veel mensen. 0
Jedziesz jutro do domu? G- je -orgen -aa- --is? G- j- m----- n--- h---- G- j- m-r-e- n-a- h-i-? ----------------------- Ga je morgen naar huis? 0
Nie, dopiero w weekend. Nee, pa--in he- we-k--d. N--- p-- i- h-- w------- N-e- p-s i- h-t w-e-e-d- ------------------------ Nee, pas in het weekend. 0
Ale wracam już w niedzielę. Ma-- i- -om -o--a-----t-r-g. M--- i- k-- z----- a- t----- M-a- i- k-m z-n-a- a- t-r-g- ---------------------------- Maar ik kom zondag al terug. 0
Czy twoja córka jest już dorosła? Is-je-do---er-a---o-w-ssen? I- j- d------ a- v--------- I- j- d-c-t-r a- v-l-a-s-n- --------------------------- Is je dochter al volwassen? 0
Nie, ona ma dopiero siedemnaście lat. Nee- ---is-pas--even----. N--- z- i- p-- z--------- N-e- z- i- p-s z-v-n-i-n- ------------------------- Nee, ze is pas zeventien. 0
Ale ma już chłopaka. M-ar--e ---ft-al--en---ie--. M--- z- h---- a- e-- v------ M-a- z- h-e-t a- e-n v-i-n-. ---------------------------- Maar ze heeft al een vriend. 0

Co słowa nam mówią

Na całym świecie istnieje wiele milionów książek. Ile zostało napisanych do dzisiaj, nie wiadomo. W tych książkach zapisana jest ogromna ilość wiedzy. Jeśli przeczytałoby się je wszystkie, wiedziałoby się dużo o życiu. Ponieważ książki pokazują nam, jak zmienia się nasz świat. Każdy czas ma swoje własne książki. Można w nich rozpoznać, co jest dla ludzi ważne. Niestety nikt nie może przeczytać wszystkich książek. Nowoczesna technika może jednak pomóc w ich badaniu. Przez cyfryzację książki mogą być zapisywane jak dane. Wtedy można analizować ich treść. Językoznawcy widzą więc, jak zmienia się nasz język. Jeszcze bardziej interesujące jest obliczenie częstości słów. Można przez to rozpoznać znaczenie określonych rzeczy. Naukowcy zbadali ponad 5 milionów książek. Były to książki z ostatnich pięciu stuleci. Łącznie przeanalizowano około 500 miliardów słów. Częstość słów pokazuje, jak ludzie żyli dawniej i jak żyją dzisiaj. W języku odzwierciedlają się idee i trendy. Słowo mężczyźni na przykład straciło na znaczeniu. Dzisiaj używa się go rzadziej niż dawniej. Natomiast częstość słowa kobiety wyraźnie zwiększyła się. Również to, co chętnie jemy, można zobaczyć w słowach. W latach 50-tych bardzo ważne było słowo lody . Później pojawiły się w modzie słowa pizza i pasta (makaron). Od kilku lat dominuje pojęcie sushi . Dla miłośników języka jest dobra wiadomość… Nasz język każdego roku ma więcej słów!