Rozmówki

pl Przeczenie 2   »   ro Negaţie 2

65 [sześćdziesiąt pięć]

Przeczenie 2

Przeczenie 2

65 [şaizeci şi cinci]

Negaţie 2

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski rumuński Bawić się Więcej
Czy ten pierścionek jest drogi? Est----um- -ne-u-? E--- s---- i------ E-t- s-u-p i-e-u-? ------------------ Este scump inelul? 0
Nie, kosztuje tylko sto euro. N---n- -ost--de--t-- ---ă -- Eu-o. N-- n- c---- d---- o s--- d- E---- N-, n- c-s-ă d-c-t o s-t- d- E-r-. ---------------------------------- Nu, nu costă decât o sută de Euro. 0
Ale ja mam tylko pięćdziesiąt. Da- e- -----mai--i-c-z--i. D-- e- a- n---- c--------- D-r e- a- n-m-i c-n-i-e-i- -------------------------- Dar eu am numai cincizeci. 0
Jesteś już gotowy / gotowa? Eşti ---- d--a? E--- g--- d---- E-t- g-t- d-j-? --------------- Eşti gata deja? 0
Nie, jeszcze nie. N-- încă --. N-- î--- n-- N-, î-c- n-. ------------ Nu, încă nu. 0
Ale zaraz będę gotowy / gotowa. Dar-----i-- sunt gata. D-- i------ s--- g---- D-r i-e-i-t s-n- g-t-. ---------------------- Dar imediat sunt gata. 0
Chciałbyś / Chciałabyś jeszcze zupę? Ma--do-eşt--s---? M-- d------ s---- M-i d-r-ş-i s-p-? ----------------- Mai doreşti supă? 0
Nie, więcej już nie chcę. N-- -u -ai-do--sc. N-- n- m-- d------ N-, n- m-i d-r-s-. ------------------ Nu, nu mai doresc. 0
Ale chcę jeszcze loda. D---î--ă o-în-----tă. D-- î--- o î--------- D-r î-c- o î-g-e-a-ă- --------------------- Dar încă o îngheţată. 0
Długo już tu mieszkasz? L-cu----i ------- -i-- -i--? L-------- d- m--- t--- a---- L-c-i-ş-i d- m-l- t-m- a-c-? ---------------------------- Locuieşti de mult timp aici? 0
Nie, dopiero miesiąc. N-, ab----e o--u-ă. N-- a--- d- o l---- N-, a-i- d- o l-n-. ------------------- Nu, abia de o lună. 0
Ale znam już wielu ludzi. Da- c--o----ej- mu-te--erso---. D-- c----- d--- m---- p-------- D-r c-n-s- d-j- m-l-e p-r-o-n-. ------------------------------- Dar cunosc deja multe persoane. 0
Jedziesz jutro do domu? M-r-i --ine-a--s-? M---- m---- a----- M-r-i m-i-e a-a-ă- ------------------ Mergi mâine acasă? 0
Nie, dopiero w weekend. N-,---ma---a s----it -e -ă-t-mâ--. N-- n---- l- s------ d- s--------- N-, n-m-i l- s-â-ş-t d- s-p-ă-â-ă- ---------------------------------- Nu, numai la sfârşit de săptămână. 0
Ale wracam już w niedzielę. D-r-mă-în-o-c-dej- du------. D-- m- î----- d--- d-------- D-r m- î-t-r- d-j- d-m-n-c-. ---------------------------- Dar mă întorc deja duminică. 0
Czy twoja córka jest już dorosła? F--ca--a--st--d-j- -aj--ă? F---- t- e--- d--- m------ F-i-a t- e-t- d-j- m-j-r-? -------------------------- Fiica ta este deja majoră? 0
Nie, ona ma dopiero siedemnaście lat. Nu--a-e --m-i------s--ezece-a--. N-- a-- n---- ş------------ a--- N-, a-e n-m-i ş-p-e-p-e-e-e a-i- -------------------------------- Nu, are numai şaptesprezece ani. 0
Ale ma już chłopaka. D-r are--ej- -n-p--e-e-. D-- a-- d--- u- p------- D-r a-e d-j- u- p-i-t-n- ------------------------ Dar are deja un prieten. 0

Co słowa nam mówią

Na całym świecie istnieje wiele milionów książek. Ile zostało napisanych do dzisiaj, nie wiadomo. W tych książkach zapisana jest ogromna ilość wiedzy. Jeśli przeczytałoby się je wszystkie, wiedziałoby się dużo o życiu. Ponieważ książki pokazują nam, jak zmienia się nasz świat. Każdy czas ma swoje własne książki. Można w nich rozpoznać, co jest dla ludzi ważne. Niestety nikt nie może przeczytać wszystkich książek. Nowoczesna technika może jednak pomóc w ich badaniu. Przez cyfryzację książki mogą być zapisywane jak dane. Wtedy można analizować ich treść. Językoznawcy widzą więc, jak zmienia się nasz język. Jeszcze bardziej interesujące jest obliczenie częstości słów. Można przez to rozpoznać znaczenie określonych rzeczy. Naukowcy zbadali ponad 5 milionów książek. Były to książki z ostatnich pięciu stuleci. Łącznie przeanalizowano około 500 miliardów słów. Częstość słów pokazuje, jak ludzie żyli dawniej i jak żyją dzisiaj. W języku odzwierciedlają się idee i trendy. Słowo mężczyźni na przykład straciło na znaczeniu. Dzisiaj używa się go rzadziej niż dawniej. Natomiast częstość słowa kobiety wyraźnie zwiększyła się. Również to, co chętnie jemy, można zobaczyć w słowach. W latach 50-tych bardzo ważne było słowo lody . Później pojawiły się w modzie słowa pizza i pasta (makaron). Od kilku lat dominuje pojęcie sushi . Dla miłośników języka jest dobra wiadomość… Nasz język każdego roku ma więcej słów!