Czy ten pierścionek jest drogi?
እ--ቀ-ቤ- -ቡር--ዩ?
እ- ቀ--- ክ-- ድ--
እ- ቀ-ቤ- ክ-ር ድ-?
---------------
እቲ ቀለቤት ክቡር ድዩ?
0
i-ī -’elebēt- --b-r------?
i-- k-------- k----- d----
i-ī k-e-e-ē-i k-b-r- d-y-?
--------------------------
itī k’elebēti kiburi diyu?
Czy ten pierścionek jest drogi?
እቲ ቀለቤት ክቡር ድዩ?
itī k’elebēti kiburi diyu?
Nie, kosztuje tylko sto euro.
ኖ---እ- ኦይሮ-ጥራይ ኢ---ግ-።
ኖ- ሚ-- ኦ-- ጥ-- ኢ- ዋ---
ኖ- ሚ-ቲ ኦ-ሮ ጥ-ይ ኢ- ዋ-ኡ-
----------------------
ኖ፣ ሚእቲ ኦይሮ ጥራይ ኢዩ ዋግኡ።
0
n------itī o--ro-t’-ray--ī---wa-i--።
n-- m----- o---- t------ ī-- w------
n-፣ m-’-t- o-i-o t-i-a-i ī-u w-g-’-።
------------------------------------
no፣ mī’itī oyiro t’irayi īyu wagi’u።
Nie, kosztuje tylko sto euro.
ኖ፣ ሚእቲ ኦይሮ ጥራይ ኢዩ ዋግኡ።
no፣ mī’itī oyiro t’irayi īyu wagi’u።
Ale ja mam tylko pięćdziesiąt.
ኣ---ን ሓም- ጥራ- -ለኒ።
ኣ- ግ- ሓ-- ጥ-- ኣ---
ኣ- ግ- ሓ-ሳ ጥ-ይ ኣ-ኒ-
------------------
ኣነ ግን ሓምሳ ጥራይ ኣለኒ።
0
a-e g-ni h-a--sa-t’i-ayi----nī።
a-- g--- h------ t------ a-----
a-e g-n- h-a-i-a t-i-a-i a-e-ī-
-------------------------------
ane gini ḥamisa t’irayi alenī።
Ale ja mam tylko pięćdziesiąt.
ኣነ ግን ሓምሳ ጥራይ ኣለኒ።
ane gini ḥamisa t’irayi alenī።
Jesteś już gotowy / gotowa?
ወዲ-ካ-ዲኻ?
ወ--- ዲ--
ወ-እ- ዲ-?
--------
ወዲእካ ዲኻ?
0
w---’-ka ---̱-?
w------- d-----
w-d-’-k- d-h-a-
---------------
wedī’ika dīẖa?
Jesteś już gotowy / gotowa?
ወዲእካ ዲኻ?
wedī’ika dīẖa?
Nie, jeszcze nie.
ኖ -- --ወድ--ን።
ኖ ጌ- ኣ-------
ኖ ጌ- ኣ-ወ-ኣ-ን-
-------------
ኖ ጌና ኣይወድኣኹን።
0
no----- -y-we--’a-̱u--።
n- g--- a--------------
n- g-n- a-i-e-i-a-̱-n-።
-----------------------
no gēna ayiwedi’aẖuni።
Nie, jeszcze nie.
ኖ ጌና ኣይወድኣኹን።
no gēna ayiwedi’aẖuni።
Ale zaraz będę gotowy / gotowa.
ግን-----ው---የ።
ግ- ሕ- ክ------
ግ- ሕ- ክ-ድ-‘-።
-------------
ግን ሕጂ ክውድእ‘የ።
0
g--- ---jī kiw--i’-‘--።
g--- h---- k-----------
g-n- h-i-ī k-w-d-’-‘-e-
-----------------------
gini ḥijī kiwidi’i‘ye።
Ale zaraz będę gotowy / gotowa.
ግን ሕጂ ክውድእ‘የ።
gini ḥijī kiwidi’i‘ye።
Chciałbyś / Chciałabyś jeszcze zupę?
መረ----ሊ-ዲኻ።
መ-- ት-- ዲ--
መ-ቕ ት-ሊ ዲ-።
-----------
መረቕ ትደሊ ዲኻ።
0
m--e---i tid--ī-d-ẖa።
m------- t----- d-----
m-r-k-’- t-d-l- d-h-a-
----------------------
mereḵ’i tidelī dīẖa።
Chciałbyś / Chciałabyś jeszcze zupę?
መረቕ ትደሊ ዲኻ።
mereḵ’i tidelī dīẖa።
Nie, więcej już nie chcę.
ኖ መረቕ-ኣ--ለ-ን።
ኖ መ-- ኣ------
ኖ መ-ቕ ኣ-ደ-ኹ-።
-------------
ኖ መረቕ ኣይደለኹን።
0
n-----ek--i ---de-e-̱un-።
n- m------- a------------
n- m-r-k-’- a-i-e-e-̱-n-።
-------------------------
no mereḵ’i ayideleẖuni።
Nie, więcej już nie chcę.
ኖ መረቕ ኣይደለኹን።
no mereḵ’i ayideleẖuni።
Ale chcę jeszcze loda.
ግ- -ን- ኣ-ስ--ሪም
ግ- ሓ-- ኣ------
ግ- ሓ-ቲ ኣ-ስ-ክ-ም
--------------
ግን ሓንቲ ኣይስ-ክሪም
0
g-n--h-an-tī a-------r-mi
g--- h------ a-----------
g-n- h-a-i-ī a-i-i-k-r-m-
-------------------------
gini ḥanitī ayisi-kirīmi
Ale chcę jeszcze loda.
ግን ሓንቲ ኣይስ-ክሪም
gini ḥanitī ayisi-kirīmi
Długo już tu mieszkasz?
ኣ-ዚ-ነ-- -ር--ዲ-?
ኣ-- ነ-- ጌ-- ዲ--
ኣ-ዚ ነ-ሕ ጌ-ካ ዲ-?
---------------
ኣብዚ ነዊሕ ጌርካ ዲኻ?
0
abi-ī -e--h------i-a---h--?
a---- n------ g----- d-----
a-i-ī n-w-h-i g-r-k- d-h-a-
---------------------------
abizī newīḥi gērika dīẖa?
Długo już tu mieszkasz?
ኣብዚ ነዊሕ ጌርካ ዲኻ?
abizī newīḥi gērika dīẖa?
Nie, dopiero miesiąc.
ኖ፣-ሓ- ወ-ሒ--ራ-።
ኖ- ሓ- ወ-- ጥ---
ኖ- ሓ- ወ-ሒ ጥ-ይ-
--------------
ኖ፣ ሓደ ወርሒ ጥራይ።
0
no- -̣a-e--er-ḥ- t’iray-።
n-- h---- w------ t-------
n-፣ h-a-e w-r-h-ī t-i-a-i-
--------------------------
no፣ ḥade weriḥī t’irayi።
Nie, dopiero miesiąc.
ኖ፣ ሓደ ወርሒ ጥራይ።
no፣ ḥade weriḥī t’irayi።
Ale znam już wielu ludzi.
ግን -ብዙ-ት ሰ-- እ- --ልጥ።
ግ- ን---- ሰ-- እ- ዝ----
ግ- ን-ዙ-ት ሰ-ት እ- ዝ-ል-።
---------------------
ግን ንብዙሓት ሰባት እየ ዝፈልጥ።
0
gin----b-z-h-ati-s---t- i------e-it-i።
g--- n---------- s----- i-- z---------
g-n- n-b-z-h-a-i s-b-t- i-e z-f-l-t-i-
--------------------------------------
gini nibizuḥati sebati iye zifelit’i።
Ale znam już wielu ludzi.
ግን ንብዙሓት ሰባት እየ ዝፈልጥ።
gini nibizuḥati sebati iye zifelit’i።
Jedziesz jutro do domu?
ጽ-ሕ-ንገዛ- ትኸ-ድ-ዲ-?
ጽ-- ን--- ት--- ዲ--
ጽ-ሕ ን-ዛ- ት-ይ- ዲ-?
-----------------
ጽባሕ ንገዛኻ ትኸይድ ዲኻ?
0
ts’i-ah-i----e-a-̱a tih----d- d--̱-?
t-------- n-------- t-------- d-----
t-’-b-h-i n-g-z-h-a t-h-e-i-i d-h-a-
------------------------------------
ts’ibaḥi nigezaẖa tiẖeyidi dīẖa?
Jedziesz jutro do domu?
ጽባሕ ንገዛኻ ትኸይድ ዲኻ?
ts’ibaḥi nigezaẖa tiẖeyidi dīẖa?
Nie, dopiero w weekend.
ኖ- ----ዳመ-ሰን--።
ኖ- ኣ- ቀ--------
ኖ- ኣ- ቀ-መ-ሰ-በ-።
---------------
ኖ፣ ኣብ ቀዳመ-ሰንበት።
0
no፣ -----’e-----s--ib--i።
n-- a-- k----------------
n-፣ a-i k-e-a-e-s-n-b-t-።
-------------------------
no፣ abi k’edame-senibeti።
Nie, dopiero w weekend.
ኖ፣ ኣብ ቀዳመ-ሰንበት።
no፣ abi k’edame-senibeti።
Ale wracam już w niedzielę.
ግን-ሰ--ት--ም--‘የ።
ግ- ሰ--- ክ------
ግ- ሰ-በ- ክ-ለ-‘-።
---------------
ግን ሰንበት ክምለስ‘የ።
0
g-ni--en---ti------e---ye።
g--- s------- k-----------
g-n- s-n-b-t- k-m-l-s-‘-e-
--------------------------
gini senibeti kimilesi‘ye።
Ale wracam już w niedzielę.
ግን ሰንበት ክምለስ‘የ።
gini senibeti kimilesi‘ye።
Czy twoja córka jest już dorosła?
ጋል--ዓባይ-ድያ?
ጋ-- ዓ-- ድ--
ጋ-ካ ዓ-ይ ድ-?
-----------
ጋልካ ዓባይ ድያ?
0
g----- -aba-i-----?
g----- ‘----- d----
g-l-k- ‘-b-y- d-y-?
-------------------
galika ‘abayi diya?
Czy twoja córka jest już dorosła?
ጋልካ ዓባይ ድያ?
galika ‘abayi diya?
Nie, ona ma dopiero siedemnaście lat.
ኣ------ጌና ---ተሸ----ኢ---ላ።
ኣ----- ጌ- ዓ------- ኢ- ዘ--
ኣ-ኮ-ት- ጌ- ዓ-ር-ሸ-ዓ- ኢ- ዘ-።
-------------------------
ኣይኮነትን ጌና ዓሰርተሸውዓተ ኢያ ዘላ።
0
ayik-n---ni ---- ‘as--it---ew-‘--- --- -el-።
a---------- g--- ‘---------------- ī-- z----
a-i-o-e-i-i g-n- ‘-s-r-t-s-e-i-a-e ī-a z-l-።
--------------------------------------------
ayikonetini gēna ‘aseriteshewi‘ate īya zela።
Nie, ona ma dopiero siedemnaście lat.
ኣይኮነትን ጌና ዓሰርተሸውዓተ ኢያ ዘላ።
ayikonetini gēna ‘aseriteshewi‘ate īya zela።
Ale ma już chłopaka.
ግ------ደ ዓ---ኣለዋ ።
ግ- ከ- ሓ- ዓ-- ኣ-- ።
ግ- ከ- ሓ- ዓ-ኪ ኣ-ዋ ።
------------------
ግን ከኣ ሓደ ዓርኪ ኣለዋ ።
0
gin- --’- -̣-----ari-ī a---a ።
g--- k--- h---- ‘----- a---- ።
g-n- k-’- h-a-e ‘-r-k- a-e-a ።
------------------------------
gini ke’a ḥade ‘arikī alewa ።
Ale ma już chłopaka.
ግን ከኣ ሓደ ዓርኪ ኣለዋ ።
gini ke’a ḥade ‘arikī alewa ።