Rozmówki

pl Przeczenie 2   »   tl Negation 2

65 [sześćdziesiąt pięć]

Przeczenie 2

Przeczenie 2

65 [animnapu’t lima]

Negation 2

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski tagalog Bawić się Więcej
Czy ten pierścionek jest drogi? Ma-al--a--n----n--ing? M---- b- a-- s-------- M-h-l b- a-g s-n-s-n-? ---------------------- Mahal ba ang singsing? 0
Nie, kosztuje tylko sto euro. Hi---- is-ng daa-g e-ro -----a-g------a-n-t-. H----- i---- d---- e--- l--- a-- h----- n---- H-n-i- i-a-g d-a-g e-r- l-n- a-g h-l-g- n-t-. --------------------------------------------- Hindi, isang daang euro lang ang halaga nito. 0
Ale ja mam tylko pięćdziesiąt. Ng-n-- me--n--am--g-a-on--l-ma-pu-g-eu--. N----- m---- l----- a---- l-------- e---- N-u-i- m-r-n l-m-n- a-o-g l-m-m-u-g e-r-. ----------------------------------------- Ngunit meron lamang akong limampung euro. 0
Jesteś już gotowy / gotowa? T-p-- ------b-? T---- k- n- b-- T-p-s k- n- b-? --------------- Tapos ka na ba? 0
Nie, jeszcze nie. Hi--i-p-. H---- p-- H-n-i p-. --------- Hindi pa. 0
Ale zaraz będę gotowy / gotowa. N-un-- mat-t-p-s na---o--ama-a. / -gu-it p-t-pos -- ako. N----- m-------- n- a-- m------ / N----- p------ n- a--- N-u-i- m-t-t-p-s n- a-o m-m-y-. / N-u-i- p-t-p-s n- a-o- -------------------------------------------------------- Ngunit matatapos na ako mamaya. / Ngunit patapos na ako. 0
Chciałbyś / Chciałabyś jeszcze zupę? G--t- m- -a ba--- --b--? G---- m- p- b- n- s----- G-s-o m- p- b- n- s-b-w- ------------------------ Gusto mo pa ba ng sabaw? 0
Nie, więcej już nie chcę. Hin-i--ayok--n-. H----- a---- n-- H-n-i- a-o-o n-. ---------------- Hindi, ayoko na. 0
Ale chcę jeszcze loda. Ngun-t-is- p--g--or-et-s. / Per- --s-o -o--- -g----b---s. N----- i-- p--- s-------- / P--- g---- k- p- n- s-------- N-u-i- i-a p-n- s-r-e-e-. / P-r- g-s-o k- p- n- s-r-e-e-. --------------------------------------------------------- Ngunit isa pang sorbetes. / Pero gusto ko pa ng sorbetes. 0
Długo już tu mieszkasz? Ma-a--l k- -a-b-ng -aka-i------o? M------ k- n- b--- n------- d---- M-t-g-l k- n- b-n- n-k-t-r- d-t-? --------------------------------- Matagal ka na bang nakatira dito? 0
Nie, dopiero miesiąc. Hi-d-, -sa-g b--a-----l--ang. H----- i---- b---- p- l------ H-n-i- i-a-g b-w-n p- l-m-n-. ----------------------------- Hindi, isang buwan pa lamang. 0
Ale znam już wielu ludzi. N-un-- --r--i -a--k-n---il-la -- -g---a-. N----- m----- n- a---- k----- n- m-- t--- N-u-i- m-r-m- n- a-o-g k-l-l- n- m-a t-o- ----------------------------------------- Ngunit marami na akong kilala na mga tao. 0
Jedziesz jutro do domu? U-wi-ka ---ng b---y bu---? U--- k- b- n- b---- b----- U-w- k- b- n- b-h-y b-k-s- -------------------------- Uuwi ka ba ng bahay bukas? 0
Nie, dopiero w weekend. Hin--, ---ka--p-s-n pa--- -i-gg-. H----- s- k-------- p- n- l------ H-n-i- s- k-t-p-s-n p- n- l-n-g-. --------------------------------- Hindi, sa katapusan pa ng linggo. 0
Ale wracam już w niedzielę. N-u-it b-ba-i- --o-s- L--g-o. N----- b------ a-- s- L------ N-u-i- b-b-l-k a-o s- L-n-g-. ----------------------------- Ngunit babalik ako sa Linggo. 0
Czy twoja córka jest już dorosła? M-ta-da-n- ba-----i-on- a-ak-na--aba-? M------ n- b- a-- i---- a--- n- b----- M-t-n-a n- b- a-g i-o-g a-a- n- b-b-e- -------------------------------------- Matanda na ba ang iyong anak na babae? 0
Nie, ona ma dopiero siedemnaście lat. Hin--- --bin------ pa-l--g si--. H----- l---------- p- l--- s---- H-n-i- l-b-n---i-o p- l-n- s-y-. -------------------------------- Hindi, labing-pito pa lang siya. 0
Ale ma już chłopaka. Pero-may no-y- -a -iy-. P--- m-- n---- n- s---- P-r- m-y n-b-o n- s-y-. ----------------------- Pero may nobyo na siya. 0

Co słowa nam mówią

Na całym świecie istnieje wiele milionów książek. Ile zostało napisanych do dzisiaj, nie wiadomo. W tych książkach zapisana jest ogromna ilość wiedzy. Jeśli przeczytałoby się je wszystkie, wiedziałoby się dużo o życiu. Ponieważ książki pokazują nam, jak zmienia się nasz świat. Każdy czas ma swoje własne książki. Można w nich rozpoznać, co jest dla ludzi ważne. Niestety nikt nie może przeczytać wszystkich książek. Nowoczesna technika może jednak pomóc w ich badaniu. Przez cyfryzację książki mogą być zapisywane jak dane. Wtedy można analizować ich treść. Językoznawcy widzą więc, jak zmienia się nasz język. Jeszcze bardziej interesujące jest obliczenie częstości słów. Można przez to rozpoznać znaczenie określonych rzeczy. Naukowcy zbadali ponad 5 milionów książek. Były to książki z ostatnich pięciu stuleci. Łącznie przeanalizowano około 500 miliardów słów. Częstość słów pokazuje, jak ludzie żyli dawniej i jak żyją dzisiaj. W języku odzwierciedlają się idee i trendy. Słowo mężczyźni na przykład straciło na znaczeniu. Dzisiaj używa się go rzadziej niż dawniej. Natomiast częstość słowa kobiety wyraźnie zwiększyła się. Również to, co chętnie jemy, można zobaczyć w słowach. W latach 50-tych bardzo ważne było słowo lody . Później pojawiły się w modzie słowa pizza i pasta (makaron). Od kilku lat dominuje pojęcie sushi . Dla miłośników języka jest dobra wiadomość… Nasz język każdego roku ma więcej słów!