Rozmówki

pl Zaimki dzierżawcze 1   »   ku Possessive pronouns 1

66 [sześćdziesiąt sześć]

Zaimki dzierżawcze 1

Zaimki dzierżawcze 1

66 [şêst û şeş]

Possessive pronouns 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski kurdyjski (kurmandżi) Bawić się Więcej
ja – mój e---y- --n e-- y- m-- e-- y- m-n ---------- ez- ya min 0
Nie mogę znaleźć mojego klucza. Ez mi--ey- xwe -----im. E- m------ x-- n------- E- m-f-e-a x-e n-b-n-m- ----------------------- Ez mifteya xwe nabînim. 0
Nie mogę znaleźć mojego biletu. Ez---lê-a--w--n------. E- b----- x-- n------- E- b-l-t- x-e n-b-n-m- ---------------------- Ez bilêta xwe nabînim. 0
ty – twój t---ya--e t-- y- t- t-- y- t- --------- tu- ya te 0
Znalazłeś / Znalazłaś swój klucz? T- m--te-- xw--d--? T- m------ x-- d--- T- m-f-e-a x-e d-t- ------------------- Te mifteya xwe dît? 0
Znalazłeś / Znalazłaś swój bilet? Te-bilêta -w- d--? T- b----- x-- d--- T- b-l-t- x-e d-t- ------------------ Te bilêta xwe dît? 0
on – jego e-------î e-- y- w- e-- y- w- --------- ew- ya wî 0
Wiesz, gdzie jest jego klucz? T--di-a----if-eya-w---i kû---? T- d----- m------ w- l- k- y-- T- d-z-n- m-f-e-a w- l- k- y-? ------------------------------ Tu dizanî mifteya wî li kû ye? 0
Wiesz, gdzie jest jego bilet? Tu--ih--bilê-- wî --za--? T- c--- b----- w- d------ T- c-h- b-l-t- w- d-z-n-? ------------------------- Tu cihê bilêta wî dizanî? 0
ona – jej ew--ya-wê e-- y- w- e-- y- w- --------- ew- ya wê 0
Zginęły jej pieniądze. Pere-ê-wê-çû. P----- w- ç-- P-r-y- w- ç-. ------------- Pereyê wê çû. 0
I zginęła także jej karta kredytowa. Û----ta-wê y-----diyê-j----. Û q---- w- y- q------ j- ç-- Û q-r-a w- y- q-e-i-ê j- ç-. ---------------------------- Û qarta wê ye qrediyê jî çû. 0
my – nasz e--- -- -e e- - y- m- e- - y- m- ---------- em - ya me 0
Nasz dziadek jest chory. Ba-î-ê me nex--ş--. B----- m- n----- e- B-p-r- m- n-x-e- e- ------------------- Bapîrê me nexweş e. 0
Nasza babcia jest zdrowa. Da-îra-m- b- sihet-e. D----- m- b- s---- e- D-p-r- m- b- s-h-t e- --------------------- Dapîra me bi sihet e. 0
wy – wasz hû----ya we h-- - y- w- h-n - y- w- ----------- hûn - ya we 0
Dzieci, gdzie jest wasz tato? Z--okno- b-vê--- -i kû---? Z------- b--- w- l- k- y-- Z-r-k-o- b-v- w- l- k- y-? -------------------------- Zarokno, bavê we li kû ye? 0
Dzieci, gdzie jest wasza mama? Z--okno--da-î-a----li-k--y-? Z------- d----- w- l- k- y-- Z-r-k-o- d-y-k- w- l- k- y-? ---------------------------- Zarokno, dayîka we li kû ye? 0

Język kreatywny

Kreatywność jest dzisiaj ważną cechą. Każdy chce być kreatywny. Ponieważ ludzie kreatywni uchodzą za inteligentnych. Również nasz język powinien być kreatywny. Wcześniej próbowano mówić w sposób możliwie poprawny. Dzisiaj można mówić kreatywnie. Reklama i nowe media są przykładem tego. Pokazują, jak można bawić się językiem. Od 50 lat znaczenie kreatywności ciągle rośnie. Tym fenomenem zajmują się również naukowcy. Psycholodzy, pedagodzy i filozofowie badają kreatywne procesy. Kreatywność jest przy tym definiowana jako zdolność do tworzenia nowych rzeczy. Kreatywny mówca tworzy więc nowe formy językowe. Mogą to być słowa czy struktury gramatyczne. Językoznawcy po kreatywnym języku rozpoznają, jak zmienia się język. Ale nie wszyscy ludzie rozumieją nowe elementy językowe. Aby zrozumieć język kreatywny, potrzeba wiedzy. Trzeba wiedzieć, jak język funkcjonuje. I znać świat, w którym żyją użytkownicy języka. Tylko w ten sposób można zrozumieć, co chcą nam powiedzieć. Przykładem na to jest język młodzieży. Dzieci i młodzi ludzie ciągle tworzą nowe pojęcia. Dorośli często nie rozumieją tych słów. Tymczasem są nawet słowniki, które wyjaśniają język młodzieży. Ale w większości już po jednym pokoleniu stają się przestarzałe! Kreatywnego języka można się jednak nauczyć. Trenerzy oferują różne kursy na to. Najważniejszą zasadą jest zawsze: uaktywnij swój wewnętrzny głos!