Rozmówki

pl duży – mały   »   em big – small

68 [sześćdziesiąt osiem]

duży – mały

duży – mały

68 [sixty-eight]

big – small

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski angielski (US) Bawić się Więcej
duży i mały big --d---all b-- a-- s---- b-g a-d s-a-l ------------- big and small 0
Słoń jest duży. The---e--ant -- bi-. T-- e------- i- b--- T-e e-e-h-n- i- b-g- -------------------- The elephant is big. 0
Mysz jest mała. Th- m---- ---s---l. T-- m---- i- s----- T-e m-u-e i- s-a-l- ------------------- The mouse is small. 0
ciemny – jasny dar--an---rig-t d--- a-- b----- d-r- a-d b-i-h- --------------- dark and bright 0
Noc jest ciemna. The----h--i- d-r-. T-- n---- i- d---- T-e n-g-t i- d-r-. ------------------ The night is dark. 0
Dzień jest jasny. Th----y -s-b-i---. T-- d-- i- b------ T-e d-y i- b-i-h-. ------------------ The day is bright. 0
stary i młody ol- a-d ---ng o-- a-- y---- o-d a-d y-u-g ------------- old and young 0
Nasz dziadek jest bardzo stary. Ou---ran---t-e--i----ry ---. O-- g---------- i- v--- o--- O-r g-a-d-a-h-r i- v-r- o-d- ---------------------------- Our grandfather is very old. 0
70 lat temu był jeszcze młody. 7----ars ------ --s-st-ll------. 7- y---- a-- h- w-- s---- y----- 7- y-a-s a-o h- w-s s-i-l y-u-g- -------------------------------- 70 years ago he was still young. 0
piękny i brzydki be---ifu--and ---y b-------- a-- u--- b-a-t-f-l a-d u-l- ------------------ beautiful and ugly 0
Motyl jest piękny. T---butte-fly-i- -e-ut-fu-. T-- b-------- i- b--------- T-e b-t-e-f-y i- b-a-t-f-l- --------------------------- The butterfly is beautiful. 0
Pająk jest brzydki. Th- --ider-----gl-. T-- s----- i- u---- T-e s-i-e- i- u-l-. ------------------- The spider is ugly. 0
gruby – chudy fa---nd-t-in f-- a-- t--- f-t a-d t-i- ------------ fat and thin 0
Kobieta ważąca 100 kilogramów jest gruba. A----a--w-----i-h- ---u-dred--ilo- i- f-t. A w---- w-- w----- a h------ k---- i- f--- A w-m-n w-o w-i-h- a h-n-r-d k-l-s i- f-t- ------------------------------------------ A woman who weighs a hundred kilos is fat. 0
Mężczyzna ważący 50 kilogramów jest chudy. A--a---ho -e---s--i-t- -il----s--hin. A m-- w-- w----- f---- k---- i- t---- A m-n w-o w-i-h- f-f-y k-l-s i- t-i-. ------------------------------------- A man who weighs fifty kilos is thin. 0
drogi i tani e----s----and -he-p e-------- a-- c---- e-p-n-i-e a-d c-e-p ------------------- expensive and cheap 0
Samochód jest drogi. Th----r--s-e--en--ve. T-- c-- i- e--------- T-e c-r i- e-p-n-i-e- --------------------- The car is expensive. 0
Gazeta jest tania. T-e --w-pap-r -s -h-a-. T-- n-------- i- c----- T-e n-w-p-p-r i- c-e-p- ----------------------- The newspaper is cheap. 0

Code-Switching

Coraz więcej ludzi dorasta w dwóch językach. Potrafią mówić więcej niż jednym językiem. Wielu z tych ludzi często zamienia języki. W zależności od sytuacji decydują, jaki język wybrać. W życiu zawodowym mówią na przykład innym językiem niż w domu. W ten sposób dostosowują się do otoczenia. Są jednak możliwości spontanicznej zmiany języka. Fenomen ten jest nazywany Code-Switching. W zjawisku Code-Switching język zamieniany jest podczas mówienia. Dlaczego ludzie zamieniają język, może mieć wiele powodów. Często nie znajdują oni we własnym języku odpowiedniego słowa. W ten sposób mogą lepiej wyrazić się w innym języku. Powodem może być również to, że w jednym języku czują się pewniej. Wtedy wybierają ten język do prywatnych czy osobistych celów. Czasami w jakimś języku nie ma odpowiedniego słowa. W tym przypadku mówca musi zamienić język. Lub zmienia go, by nie zostać zrozumianym. Code-Switching funkcjonuje wtedy jak język tajny. Dawniej mieszanie języków było krytykowane. Uważano, że taka osoba nie potrafi mówić prawidłowo żadnym językiem. Dzisiaj wygląda to inaczej. Code-Switching jest uważany za szczególną kompetencję językową. Obserwacja osób mówiących przy Code-Switching może być interesująca. Ponieważ często przy tym zmieniają nie tylko język. Zmieniają się również inne komunikacyjne elementy. Wiele osób w innym języku mówi szybciej, głośniej lub dobitniej. Nagle używają więcej gestów i mimiki. Code-Switching jest więc też trochę Culture-Switching…