Rozmówki

pl duży – mały   »   zh 大–小

68 [sześćdziesiąt osiem]

duży – mały

duży – mały

68[六十八]

68 [Liùshíbā]

大–小

[dà – xiǎo]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski chiński (uproszczony) Bawić się Więcej
duży i mały 大和小 大-- 大-小 --- 大和小 0
dà---xi-o d--- x--- d-h- x-ǎ- --------- dàhé xiǎo
Słoń jest duży. 大--是-大--。 大- 是 大- 。 大- 是 大- 。 --------- 大象 是 大的 。 0
d- --à-g s---d- de. d- x---- s-- d- d-- d- x-à-g s-ì d- d-. ------------------- dà xiàng shì dà de.
Mysz jest mała. 老- 是-小的-。 老- 是 小- 。 老- 是 小- 。 --------- 老鼠 是 小的 。 0
L------sh- ------e. L----- s-- x--- d-- L-o-h- s-ì x-ǎ- d-. ------------------- Lǎoshǔ shì xiǎo de.
ciemny – jasny 黑-的-和 明-的 黑-- 和 明-- 黑-的 和 明-的 --------- 黑暗的 和 明亮的 0
Hē--à- ----- m-n-l--n---e H----- d- h- m-------- d- H-i-à- d- h- m-n-l-à-g d- ------------------------- Hēi'àn de hé míngliàng de
Noc jest ciemna. 黑夜-是 黑-的 黑- 是 黑-- 黑- 是 黑-的 -------- 黑夜 是 黑暗的 0
h---è -hì----'à---e h---- s-- h----- d- h-i-è s-ì h-i-à- d- ------------------- hēiyè shì hēi'àn de
Dzień jest jasny. 白--- 明-的 白- 是 明-- 白- 是 明-的 -------- 白天 是 明亮的 0
b-it-ā- --ì m-----à-g-de b------ s-- m-------- d- b-i-i-n s-ì m-n-l-à-g d- ------------------------ báitiān shì míngliàng de
stary i młody 年老- 和-年-的-。 年-- 和 年-- 。 年-的 和 年-的 。 ----------- 年老的 和 年轻的 。 0
n--- lǎ- ----é----------d-. n--- l-- d- h- n------- d-- n-á- l-o d- h- n-á-q-n- d-. --------------------------- nián lǎo de hé niánqīng de.
Nasz dziadek jest bardzo stary. 我---外-父/祖父 很--。 我-- 外----- 很- 。 我-的 外-父-祖- 很- 。 --------------- 我们的 外祖父/祖父 很老 。 0
W---- de wà-z--ù- zǔf--h-n--ǎ-. W---- d- w------- z--- h-- l--- W-m-n d- w-i-ǔ-ù- z-f- h-n l-o- ------------------------------- Wǒmen de wàizǔfù/ zǔfù hěn lǎo.
70 lat temu był jeszcze młody. 7-年前 - 还- ----。 7--- 他 还- 年-- 。 7-年- 他 还- 年-的 。 --------------- 70年前 他 还是 年轻的 。 0
70 ---n-q-á- ---h--s-- ni-nq-ng---. 7- N--- q--- t- h----- n------- d-- 7- N-á- q-á- t- h-i-h- n-á-q-n- d-. ----------------------------------- 70 Nián qián tā háishì niánqīng de.
piękny i brzydki 美丽- - 丑的 美-- 和 丑- 美-的 和 丑- -------- 美丽的 和 丑的 0
Měil--de-h- --ǒu--e M---- d- h- c--- d- M-i-ì d- h- c-ǒ- d- ------------------- Měilì de hé chǒu de
Motyl jest piękny. 这只--蝶 --美丽的 。 这- 蝴- 是 美-- 。 这- 蝴- 是 美-的 。 ------------- 这只 蝴蝶 是 美丽的 。 0
z-è-zh- --dié -hì m-i-ì-d-. z-- z-- h---- s-- m---- d-- z-è z-ǐ h-d-é s-ì m-i-ì d-. --------------------------- zhè zhǐ húdié shì měilì de.
Pająk jest brzydki. 这只 -蛛-是 -看的-。 这- 蜘- 是 难-- 。 这- 蜘- 是 难-的 。 ------------- 这只 蜘蛛 是 难看的 。 0
Z-è z-- z-īz-ū s---ná-kà- de. Z-- z-- z----- s-- n----- d-- Z-è z-ǐ z-ī-h- s-ì n-n-à- d-. ----------------------------- Zhè zhǐ zhīzhū shì nánkàn de.
gruby – chudy 胖-和-的 胖---- 胖-和-的 ----- 胖的和瘦的 0
Pàng-de -é--h-u--e P--- d- h- s--- d- P-n- d- h- s-ò- d- ------------------ Pàng de hé shòu de
Kobieta ważąca 100 kilogramów jest gruba. 1-0公---女----- 。 1----- 女- 挺-- 。 1-0-斤- 女- 挺-的 。 --------------- 100公斤的 女人 挺胖的 。 0
1-0--ō-------- -ǚ-é----n--p-n----. 1-- g------ d- n---- t--- p--- d-- 1-0 g-n-j-n d- n-r-n t-n- p-n- d-. ---------------------------------- 100 gōngjīn de nǚrén tǐng pàng de.
Mężczyzna ważący 50 kilogramów jest chudy. 50公斤的-男- 挺瘦- 。 5---- 男- 挺-- 。 5-公-的 男- 挺-的 。 -------------- 50公斤的 男人 挺瘦的 。 0
5-------īn--e--án--n tǐ------- d-. 5- G------ d- n----- t--- s--- d-- 5- G-n-j-n d- n-n-é- t-n- s-ò- d-. ---------------------------------- 50 Gōngjīn de nánrén tǐng shòu de.
drogi i tani 贵- 和 便宜的 贵- 和 便-- 贵- 和 便-的 -------- 贵的 和 便宜的 0
Gu---e -é--i-n-í -e G-- d- h- p----- d- G-ì d- h- p-á-y- d- ------------------- Guì de hé piányí de
Samochód jest drogi. 这辆--车---的 。 这- 轿- 挺-- 。 这- 轿- 挺-的 。 ----------- 这辆 轿车 挺贵的 。 0
zhè -ià-g --à-c-ē-tǐ---gu--d-. z-- l---- j------ t--- g-- d-- z-è l-à-g j-à-c-ē t-n- g-ì d-. ------------------------------ zhè liàng jiàochē tǐng guì de.
Gazeta jest tania. 这- 报--挺便-- 。 这- 报- 挺--- 。 这- 报- 挺-宜- 。 ------------ 这张 报纸 挺便宜的 。 0
Z-è z-āng b-ozhǐ -ǐ-- p--nyí---. Z-- z---- b----- t--- p----- d-- Z-è z-ā-g b-o-h- t-n- p-á-y- d-. -------------------------------- Zhè zhāng bàozhǐ tǐng piányí de.

Code-Switching

Coraz więcej ludzi dorasta w dwóch językach. Potrafią mówić więcej niż jednym językiem. Wielu z tych ludzi często zamienia języki. W zależności od sytuacji decydują, jaki język wybrać. W życiu zawodowym mówią na przykład innym językiem niż w domu. W ten sposób dostosowują się do otoczenia. Są jednak możliwości spontanicznej zmiany języka. Fenomen ten jest nazywany Code-Switching. W zjawisku Code-Switching język zamieniany jest podczas mówienia. Dlaczego ludzie zamieniają język, może mieć wiele powodów. Często nie znajdują oni we własnym języku odpowiedniego słowa. W ten sposób mogą lepiej wyrazić się w innym języku. Powodem może być również to, że w jednym języku czują się pewniej. Wtedy wybierają ten język do prywatnych czy osobistych celów. Czasami w jakimś języku nie ma odpowiedniego słowa. W tym przypadku mówca musi zamienić język. Lub zmienia go, by nie zostać zrozumianym. Code-Switching funkcjonuje wtedy jak język tajny. Dawniej mieszanie języków było krytykowane. Uważano, że taka osoba nie potrafi mówić prawidłowo żadnym językiem. Dzisiaj wygląda to inaczej. Code-Switching jest uważany za szczególną kompetencję językową. Obserwacja osób mówiących przy Code-Switching może być interesująca. Ponieważ często przy tym zmieniają nie tylko język. Zmieniają się również inne komunikacyjne elementy. Wiele osób w innym języku mówi szybciej, głośniej lub dobitniej. Nagle używają więcej gestów i mimiki. Code-Switching jest więc też trochę Culture-Switching…