Rozmówki

pl chcieć coś   »   es querer algo

71 [siedemdziesiąt jeden]

chcieć coś

chcieć coś

71 [setenta y uno]

querer algo

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski hiszpański Bawić się Więcej
Co chcecie? ¿Q-- q-er-is? ¿--- q------- ¿-u- q-e-é-s- ------------- ¿Qué queréis?
(Czy) Chcecie grać w piłkę nożną? ¿--er-i- ju--- al -út--l? ¿------- j---- a- f------ ¿-u-r-i- j-g-r a- f-t-o-? ------------------------- ¿Queréis jugar al fútbol?
(Czy) Chcecie odwiedzić przyjaciół? ¿Q-e--i--vi-i--- a--n-----i-os? ¿------- v------ a u--- a------ ¿-u-r-i- v-s-t-r a u-o- a-i-o-? ------------------------------- ¿Queréis visitar a unos amigos?
chcieć qu--er q----- q-e-e- ------ querer
Nie chcę się spóźnić. (Y-- -o --i-ro veni------e. (--- n- q----- v---- t----- (-o- n- q-i-r- v-n-r t-r-e- --------------------------- (Yo) no quiero venir tarde.
Nie chcę tam iść. N- ---er- i-. N- q----- i-- N- q-i-r- i-. ------------- No quiero ir.
Chcę iść do domu. Q--e-- i-me-a -as-. Q----- i--- a c---- Q-i-r- i-m- a c-s-. ------------------- Quiero irme a casa.
Chcę zostać w domu. Q-ie----u-da-me e- ---a. Q----- q------- e- c---- Q-i-r- q-e-a-m- e- c-s-. ------------------------ Quiero quedarme en casa.
Chcę być sam / sama. Qui--o --t-r----- ---. Q----- e---- s--- /--- Q-i-r- e-t-r s-l- /-a- ---------------------- Quiero estar solo /-a.
(Czy) Chcesz tutaj zostać? ¿Q--e-es-quedarte aqu-? ¿------- q------- a---- ¿-u-e-e- q-e-a-t- a-u-? ----------------------- ¿Quieres quedarte aquí?
(Czy) Chcesz tutaj jeść? ¿--i---- co-er-a-uí? ¿------- c---- a---- ¿-u-e-e- c-m-r a-u-? -------------------- ¿Quieres comer aquí?
(Czy) Chcesz tutaj spać? ¿-ui-res --rm-r--quí? ¿------- d----- a---- ¿-u-e-e- d-r-i- a-u-? --------------------- ¿Quieres dormir aquí?
(Czy) Chce pan / pani jutro wyjechać? ¿---er- -r-- --s-e-) m--a-a? ¿------ i--- (------ m------ ¿-u-e-e i-s- (-s-e-) m-ñ-n-? ---------------------------- ¿Quiere irse (usted) mañana?
(Czy) Chce pan / pani zostać do jutra? ¿--ier----edarse (-st-----as---mañ---? ¿------ q------- (------ h---- m------ ¿-u-e-e q-e-a-s- (-s-e-) h-s-a m-ñ-n-? -------------------------------------- ¿Quiere quedarse (usted) hasta mañana?
(Czy) Chce pan / pani zapłacić ten rachunek dopiero jutro? ¿Q-i-r--p-g----us-ed--l- c-en-----ñ--a? ¿------ p---- (------ l- c----- m------ ¿-u-e-e p-g-r (-s-e-) l- c-e-t- m-ñ-n-? --------------------------------------- ¿Quiere pagar (usted) la cuenta mañana?
(Czy) Chcecie iść na dyskotekę? ¿-u--é---ir a l-----co--c-? ¿------- i- a l- d--------- ¿-u-r-i- i- a l- d-s-o-e-a- --------------------------- ¿Queréis ir a la discoteca?
(Czy) Chcecie iść do kina? ¿--e-éi--ir--l --n-? ¿------- i- a- c---- ¿-u-r-i- i- a- c-n-? -------------------- ¿Queréis ir al cine?
(Czy) Chcecie iść do kawiarni? ¿Qu-ré-s ir---u- c-fé? ¿------- i- a u- c---- ¿-u-r-i- i- a u- c-f-? ---------------------- ¿Queréis ir a un café?

Indonezja, kraj wielu języków

Republika Indonezji to jeden z największych krajów Ziemi. W tym państwie wyspiarskim żyje około 240 milionów ludzi. Ci ludzie przynależą do wielu różnych mniejszości narodowych. Ocenia się, że w Indonezji istnieje prawie 500 grup etnicznych. Grupy te mają różne kulturalne tradycje. Mówią też wieloma różnymi językami! W Indonezji używa się około 250 języków. Do tego dochodzi bardzo wiele dialektów. Języki indonezyjskie klasyfikowane są najczęściej według mniejszości narodowych. Istnieje na przykład język jawajski lub balijski. Ta duża liczebność językowa prowadzi oczywiście do problemów. Jest utrudnieniem dla wydajnej gospodarki i administracji. Dlatego też w Indonezji wprowadzono język narodowy. Od uzyskania niepodległości w 1945 r. językiem urzędowym jest Bahasa Indonesia. Jest nauczany we wszystkich szkołach obok języka ojczystego. Mimo to nie wszyscy mieszkańcy Indonezji mówią tym językiem. Tylko ok. 70% Indonezyjczyków włada Bahasa Indonesia. A "tylko" dla 20 milionów ludzi Bahasa Indonesia jest językiem ojczystym. Wiele regionalnych języków ma wciąż duże znaczenie. Dla miłośników języka indonezyjski jest szczególnie interesujący. Jego nauka ma bowiem wiele korzyści. Język ten jest stosunkowo łatwy. Reguły gramatyki można szybko opanować. Przy wymawianiu można kierować się sposobem pisania. Ortografia też nie jest trudna. Wiele indonezyjskich słów pochodzi z innych języków. Poza tym indonezyjski będzie wkrótce jednym z najważniejszych języków… To wystarczające powody, by zacząć się go uczyć, prawda?