Rozmówki

pl chcieć coś   »   et midagi tahtma

71 [siedemdziesiąt jeden]

chcieć coś

chcieć coś

71 [seitsekümmend üks]

midagi tahtma

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski estoński Bawić się Więcej
Co chcecie? M-d-----ta--t-? M--- t- t------ M-d- t- t-h-t-? --------------- Mida te tahate? 0
(Czy) Chcecie grać w piłkę nożną? T---te -e --lgp-l---mä-g-da? T----- t- j-------- m------- T-h-t- t- j-l-p-l-i m-n-i-a- ---------------------------- Tahate te jalgpalli mängida? 0
(Czy) Chcecie odwiedzić przyjaciół? T-h--- ----õ-ru--ül------? T----- t- s---- k--------- T-h-t- t- s-p-u k-l-s-a-a- -------------------------- Tahate te sõpru külastada? 0
chcieć ta-t-a t----- t-h-m- ------ tahtma 0
Nie chcę się spóźnić. Ma-ei t--- h------ j-äd-. M- e- t--- h------ j----- M- e- t-h- h-l-a-s j-ä-a- ------------------------- Ma ei taha hiljaks jääda. 0
Nie chcę tam iść. Ma-----a-- s---a------. M- e- t--- s---- m----- M- e- t-h- s-n-a m-n-a- ----------------------- Ma ei taha sinna minna. 0
Chcę iść do domu. Ma ta-a--k--- m--n-. M- t---- k--- m----- M- t-h-n k-j- m-n-a- -------------------- Ma tahan koju minna. 0
Chcę zostać w domu. Ma-tah---ko-u j-ä--. M- t---- k--- j----- M- t-h-n k-j- j-ä-a- -------------------- Ma tahan koju jääda. 0
Chcę być sam / sama. Ma t-h-- üks-----a. M- t---- ü--- o---- M- t-h-n ü-s- o-l-. ------------------- Ma tahan üksi olla. 0
(Czy) Chcesz tutaj zostać? Ta--d-sa--ii---ääda? T---- s- s--- j----- T-h-d s- s-i- j-ä-a- -------------------- Tahad sa siia jääda? 0
(Czy) Chcesz tutaj jeść? Ta--d-s- -iin--üüa? T---- s- s--- s---- T-h-d s- s-i- s-ü-? ------------------- Tahad sa siin süüa? 0
(Czy) Chcesz tutaj spać? T-h---sa----n -ag-d-? T---- s- s--- m------ T-h-d s- s-i- m-g-d-? --------------------- Tahad sa siin magada? 0
(Czy) Chce pan / pani jutro wyjechać? T--a-e--e h-mme -r--s-i--? T----- t- h---- ä-- s----- T-h-t- t- h-m-e ä-a s-i-a- -------------------------- Tahate te homme ära sõita? 0
(Czy) Chce pan / pani zostać do jutra? Tahate--e hom-en- ----a? T----- t- h------ j----- T-h-t- t- h-m-e-i j-ä-a- ------------------------ Tahate te homseni jääda? 0
(Czy) Chce pan / pani zapłacić ten rachunek dopiero jutro? T-hate-te-a-------es-ho----mak-ta? T----- t- a--- a---- h---- m------ T-h-t- t- a-v- a-l-s h-m-e m-k-t-? ---------------------------------- Tahate te arve alles homme maksta? 0
(Czy) Chcecie iść na dyskotekę? T-ha-e t- -i-k-----inn-? T----- t- d------ m----- T-h-t- t- d-s-o-e m-n-a- ------------------------ Tahate te diskole minna? 0
(Czy) Chcecie iść do kina? Tahat- t- k--no? T----- t- k----- T-h-t- t- k-n-o- ---------------- Tahate te kinno? 0
(Czy) Chcecie iść do kawiarni? Ta-a-e te---h-ik--se? T----- t- k---------- T-h-t- t- k-h-i-u-s-? --------------------- Tahate te kohvikusse? 0

Indonezja, kraj wielu języków

Republika Indonezji to jeden z największych krajów Ziemi. W tym państwie wyspiarskim żyje około 240 milionów ludzi. Ci ludzie przynależą do wielu różnych mniejszości narodowych. Ocenia się, że w Indonezji istnieje prawie 500 grup etnicznych. Grupy te mają różne kulturalne tradycje. Mówią też wieloma różnymi językami! W Indonezji używa się około 250 języków. Do tego dochodzi bardzo wiele dialektów. Języki indonezyjskie klasyfikowane są najczęściej według mniejszości narodowych. Istnieje na przykład język jawajski lub balijski. Ta duża liczebność językowa prowadzi oczywiście do problemów. Jest utrudnieniem dla wydajnej gospodarki i administracji. Dlatego też w Indonezji wprowadzono język narodowy. Od uzyskania niepodległości w 1945 r. językiem urzędowym jest Bahasa Indonesia. Jest nauczany we wszystkich szkołach obok języka ojczystego. Mimo to nie wszyscy mieszkańcy Indonezji mówią tym językiem. Tylko ok. 70% Indonezyjczyków włada Bahasa Indonesia. A "tylko" dla 20 milionów ludzi Bahasa Indonesia jest językiem ojczystym. Wiele regionalnych języków ma wciąż duże znaczenie. Dla miłośników języka indonezyjski jest szczególnie interesujący. Jego nauka ma bowiem wiele korzyści. Język ten jest stosunkowo łatwy. Reguły gramatyki można szybko opanować. Przy wymawianiu można kierować się sposobem pisania. Ortografia też nie jest trudna. Wiele indonezyjskich słów pochodzi z innych języków. Poza tym indonezyjski będzie wkrótce jednym z najważniejszych języków… To wystarczające powody, by zacząć się go uczyć, prawda?