Rozmówki

pl chcieć coś   »   fr vouloir qc.

71 [siedemdziesiąt jeden]

chcieć coś

chcieć coś

71 [soixante et onze]

vouloir qc.

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski francuski Bawić się Więcej
Co chcecie? Q--est ---que---u- vo---z-? Q----- c- q-- v--- v----- ? Q-’-s- c- q-e v-u- v-u-e- ? --------------------------- Qu’est ce que vous voulez ? 0
(Czy) Chcecie grać w piłkę nożną? Es---e qu----us--ou--z jo--r a- f-ot---- ? E----- q-- v--- v----- j---- a- f------- ? E-t-c- q-e v-u- v-u-e- j-u-r a- f-o-b-l- ? ------------------------------------------ Est-ce que vous voulez jouer au football ? 0
(Czy) Chcecie odwiedzić przyjaciół? Es---- q---v-us vo---z--endre vis-t--à -e---mis ? E----- q-- v--- v----- r----- v----- à d-- a--- ? E-t-c- q-e v-u- v-u-e- r-n-r- v-s-t- à d-s a-i- ? ------------------------------------------------- Est-ce que vous voulez rendre visite à des amis ? 0
chcieć vou-o-r v------ v-u-o-r ------- vouloir 0
Nie chcę się spóźnić. J- -- veu- p---a----e- ---r-t-r-. J- n- v--- p-- a------ e- r------ J- n- v-u- p-s a-r-v-r e- r-t-r-. --------------------------------- Je ne veux pas arriver en retard. 0
Nie chcę tam iść. Je ---ve-x p-s --a-l-r. J- n- v--- p-- y a----- J- n- v-u- p-s y a-l-r- ----------------------- Je ne veux pas y aller. 0
Chcę iść do domu. Je veu- --ler à--- -ais-n. J- v--- a---- à l- m------ J- v-u- a-l-r à l- m-i-o-. -------------------------- Je veux aller à la maison. 0
Chcę zostać w domu. J--ve-- --s-e----l- ---s--. J- v--- r----- à l- m------ J- v-u- r-s-e- à l- m-i-o-. --------------------------- Je veux rester à la maison. 0
Chcę być sam / sama. J- -e---êtr- se--. J- v--- ê--- s---- J- v-u- ê-r- s-u-. ------------------ Je veux être seul. 0
(Czy) Chcesz tutaj zostać? Ve---t--r-s-er ici ? V------ r----- i-- ? V-u---u r-s-e- i-i ? -------------------- Veux-tu rester ici ? 0
(Czy) Chcesz tutaj jeść? Ve---t- -a-ge----i-? V------ m----- i-- ? V-u---u m-n-e- i-i ? -------------------- Veux-tu manger ici ? 0
(Czy) Chcesz tutaj spać? V------ -o-mi- --- ? V------ d----- i-- ? V-u---u d-r-i- i-i ? -------------------- Veux-tu dormir ici ? 0
(Czy) Chce pan / pani jutro wyjechać? Vo--e--v-us p---i--de-a-n ? V---------- p----- d----- ? V-u-e---o-s p-r-i- d-m-i- ? --------------------------- Voulez-vous partir demain ? 0
(Czy) Chce pan / pani zostać do jutra? V-ule----us -----r j-s---- dema-- ? V---------- r----- j------ d----- ? V-u-e---o-s r-s-e- j-s-u-à d-m-i- ? ----------------------------------- Voulez-vous rester jusqu’à demain ? 0
(Czy) Chce pan / pani zapłacić ten rachunek dopiero jutro? V-------ou---é-ler-l- no-e --u-e---t---main-? V---------- r----- l- n--- s-------- d----- ? V-u-e---o-s r-g-e- l- n-t- s-u-e-e-t d-m-i- ? --------------------------------------------- Voulez-vous régler la note seulement demain ? 0
(Czy) Chcecie iść na dyskotekę? Voul---v-us -ll---à-la---s---hèq-e-? V---------- a---- à l- d---------- ? V-u-e---o-s a-l-r à l- d-s-o-h-q-e ? ------------------------------------ Voulez-vous aller à la discothèque ? 0
(Czy) Chcecie iść do kina? V------vo-s-a-l---a---i--ma ? V---------- a---- a- c----- ? V-u-e---o-s a-l-r a- c-n-m- ? ----------------------------- Voulez-vous aller au cinéma ? 0
(Czy) Chcecie iść do kawiarni? Vo-lez-v-u- all-r au--afé-? V---------- a---- a- c--- ? V-u-e---o-s a-l-r a- c-f- ? --------------------------- Voulez-vous aller au café ? 0

Indonezja, kraj wielu języków

Republika Indonezji to jeden z największych krajów Ziemi. W tym państwie wyspiarskim żyje około 240 milionów ludzi. Ci ludzie przynależą do wielu różnych mniejszości narodowych. Ocenia się, że w Indonezji istnieje prawie 500 grup etnicznych. Grupy te mają różne kulturalne tradycje. Mówią też wieloma różnymi językami! W Indonezji używa się około 250 języków. Do tego dochodzi bardzo wiele dialektów. Języki indonezyjskie klasyfikowane są najczęściej według mniejszości narodowych. Istnieje na przykład język jawajski lub balijski. Ta duża liczebność językowa prowadzi oczywiście do problemów. Jest utrudnieniem dla wydajnej gospodarki i administracji. Dlatego też w Indonezji wprowadzono język narodowy. Od uzyskania niepodległości w 1945 r. językiem urzędowym jest Bahasa Indonesia. Jest nauczany we wszystkich szkołach obok języka ojczystego. Mimo to nie wszyscy mieszkańcy Indonezji mówią tym językiem. Tylko ok. 70% Indonezyjczyków włada Bahasa Indonesia. A "tylko" dla 20 milionów ludzi Bahasa Indonesia jest językiem ojczystym. Wiele regionalnych języków ma wciąż duże znaczenie. Dla miłośników języka indonezyjski jest szczególnie interesujący. Jego nauka ma bowiem wiele korzyści. Język ten jest stosunkowo łatwy. Reguły gramatyki można szybko opanować. Przy wymawianiu można kierować się sposobem pisania. Ortografia też nie jest trudna. Wiele indonezyjskich słów pochodzi z innych języków. Poza tym indonezyjski będzie wkrótce jednym z najważniejszych języków… To wystarczające powody, by zacząć się go uczyć, prawda?