Rozmówki

pl chcieć coś   »   ka სურვილი

71 [siedemdziesiąt jeden]

chcieć coś

chcieć coś

71 [სამოცდათერთმეტი]

71 [samotsdatertmet\'i]

სურვილი

[survili]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski gruziński Bawić się Więcej
Co chcecie? რ---ი-დ-თ-თქვენ? რ- გ----- თ----- რ- გ-ნ-ა- თ-ვ-ნ- ---------------- რა გინდათ თქვენ? 0
ra-g----- -kve-? r- g----- t----- r- g-n-a- t-v-n- ---------------- ra gindat tkven?
(Czy) Chcecie grać w piłkę nożną? ფ-ხ---------მაში გ--და-? ფ-------- თ----- გ------ ფ-ხ-უ-თ-ს თ-მ-შ- გ-ნ-ა-? ------------------------ ფეხბურთის თამაში გინდათ? 0
p--hb---i--t--a-hi g--dat? p--------- t------ g------ p-k-b-r-i- t-m-s-i g-n-a-? -------------------------- pekhburtis tamashi gindat?
(Czy) Chcecie odwiedzić przyjaciół? მ-გობრ--ი--მო-ახუ-ება-გ-ნ--თ? მ--------- მ--------- გ------ მ-გ-ბ-ე-ი- მ-ნ-ხ-ლ-ბ- გ-ნ-ა-? ----------------------------- მეგობრების მონახულება გინდათ? 0
m-gob-e--s--onakh-l-ba ----at? m--------- m---------- g------ m-g-b-e-i- m-n-k-u-e-a g-n-a-? ------------------------------ megobrebis monakhuleba gindat?
chcieć სუ-ვ-ლი ს------ ს-რ-ი-ი ------- სურვილი 0
s--v--i s------ s-r-i-i ------- survili
Nie chcę się spóźnić. არ-მ-ნდ- ----- მ--ი-ე. ა- მ---- გ---- მ------ ა- მ-ნ-ა გ-ი-ნ მ-ვ-დ-. ---------------------- არ მინდა გვიან მოვიდე. 0
ar mi--- --ia-----i-e. a- m---- g---- m------ a- m-n-a g-i-n m-v-d-. ---------------------- ar minda gvian movide.
Nie chcę tam iść. ი--წასვ-ა არ მი--ა. ი- წ----- ა- მ----- ი- წ-ს-ლ- ა- მ-ნ-ა- ------------------- იქ წასვლა არ მინდა. 0
i- -s-----a a---i--a. i- t------- a- m----- i- t-'-s-l- a- m-n-a- --------------------- ik ts'asvla ar minda.
Chcę iść do domu. ს---შ- --სვ-- -ი-დ-. ს----- წ----- მ----- ს-ხ-შ- წ-ს-ლ- მ-ნ-ა- -------------------- სახლში წასვლა მინდა. 0
sakhls------a-v-- -ind-. s------- t------- m----- s-k-l-h- t-'-s-l- m-n-a- ------------------------ sakhlshi ts'asvla minda.
Chcę zostać w domu. ს-ხ-ში დ--ჩენ----ურ-. ს----- დ------ მ----- ს-ხ-შ- დ-რ-ე-ა მ-უ-ს- --------------------- სახლში დარჩენა მსურს. 0
sak-l--i d-rchena -sur-. s------- d------- m----- s-k-l-h- d-r-h-n- m-u-s- ------------------------ sakhlshi darchena msurs.
Chcę być sam / sama. მ-რ-----ფნა----რს. მ---- ყ---- მ----- მ-რ-ო ყ-ფ-ა მ-უ-ს- ------------------ მარტო ყოფნა მსურს. 0
mart-- -op-a m-u--. m----- q---- m----- m-r-'- q-p-a m-u-s- ------------------- mart'o qopna msurs.
(Czy) Chcesz tutaj zostać? აქ-გ--დ--დარჩე-ა? ა- გ---- დ------- ა- გ-ნ-ა დ-რ-ე-ა- ----------------- აქ გინდა დარჩენა? 0
a- --n---d-rche-a? a- g---- d-------- a- g-n-a d-r-h-n-? ------------------ ak ginda darchena?
(Czy) Chcesz tutaj jeść? აქ გი-დ--ჭ-მა? ა- გ---- ჭ---- ა- გ-ნ-ა ჭ-მ-? -------------- აქ გინდა ჭამა? 0
a---i-d- c---m-? a- g---- c------ a- g-n-a c-'-m-? ---------------- ak ginda ch'ama?
(Czy) Chcesz tutaj spać? აქ-გინდა ----? ა- გ---- ძ---- ა- გ-ნ-ა ძ-ლ-? -------------- აქ გინდა ძილი? 0
a--g---a--zili? a- g---- d----- a- g-n-a d-i-i- --------------- ak ginda dzili?
(Czy) Chce pan / pani jutro wyjechać? ხვა----ურთ--ა-გ-ავ-ება? ხ--- გ---- გ----------- ხ-ა- გ-უ-თ გ-მ-ზ-ვ-ე-ა- ----------------------- ხვალ გსურთ გამგზავრება? 0
kh--- g--rt -a--za-r-ba? k---- g---- g----------- k-v-l g-u-t g-m-z-v-e-a- ------------------------ khval gsurt gamgzavreba?
(Czy) Chce pan / pani zostać do jutra? ხვა-ამდ--გ--რ--დ--ჩე-ა? ხ------- გ---- დ------- ხ-ა-ა-დ- გ-უ-თ დ-რ-ე-ა- ----------------------- ხვალამდე გსურთ დარჩენა? 0
khva-a-de--s-rt--a-c-ena? k-------- g---- d-------- k-v-l-m-e g-u-t d-r-h-n-? ------------------------- khvalamde gsurt darchena?
(Czy) Chce pan / pani zapłacić ten rachunek dopiero jutro? ან-ა---ის გ-----ა--ვ----ს-რთ? ა-------- გ------ ხ--- გ----- ა-გ-რ-შ-ს გ-დ-ხ-ა ხ-ა- გ-უ-თ- ----------------------------- ანგარიშის გადახდა ხვალ გსურთ? 0
an-a-i-his g--a-h-- kh-a- ---rt? a--------- g------- k---- g----- a-g-r-s-i- g-d-k-d- k-v-l g-u-t- -------------------------------- angarishis gadakhda khval gsurt?
(Czy) Chcecie iść na dyskotekę? დის-ოთ--ა-- --ნდ--? დ---------- გ------ დ-ს-ო-ე-ა-ე გ-ნ-ა-? ------------------- დისკოთეკაზე გინდათ? 0
dis-'o-e-'-z--g--d--? d------------ g------ d-s-'-t-k-a-e g-n-a-? --------------------- disk'otek'aze gindat?
(Czy) Chcecie iść do kina? კ--ო-ი-გი----? კ----- გ------ კ-ნ-შ- გ-ნ-ა-? -------------- კინოში გინდათ? 0
k'--os---g-nda-? k------- g------ k-i-o-h- g-n-a-? ---------------- k'inoshi gindat?
(Czy) Chcecie iść do kawiarni? კ---შ- გ--დ--? კ----- გ------ კ-ფ-შ- გ-ნ-ა-? -------------- კაფეში გინდათ? 0
k'a-e-h----n--t? k------- g------ k-a-e-h- g-n-a-? ---------------- k'apeshi gindat?

Indonezja, kraj wielu języków

Republika Indonezji to jeden z największych krajów Ziemi. W tym państwie wyspiarskim żyje około 240 milionów ludzi. Ci ludzie przynależą do wielu różnych mniejszości narodowych. Ocenia się, że w Indonezji istnieje prawie 500 grup etnicznych. Grupy te mają różne kulturalne tradycje. Mówią też wieloma różnymi językami! W Indonezji używa się około 250 języków. Do tego dochodzi bardzo wiele dialektów. Języki indonezyjskie klasyfikowane są najczęściej według mniejszości narodowych. Istnieje na przykład język jawajski lub balijski. Ta duża liczebność językowa prowadzi oczywiście do problemów. Jest utrudnieniem dla wydajnej gospodarki i administracji. Dlatego też w Indonezji wprowadzono język narodowy. Od uzyskania niepodległości w 1945 r. językiem urzędowym jest Bahasa Indonesia. Jest nauczany we wszystkich szkołach obok języka ojczystego. Mimo to nie wszyscy mieszkańcy Indonezji mówią tym językiem. Tylko ok. 70% Indonezyjczyków włada Bahasa Indonesia. A "tylko" dla 20 milionów ludzi Bahasa Indonesia jest językiem ojczystym. Wiele regionalnych języków ma wciąż duże znaczenie. Dla miłośników języka indonezyjski jest szczególnie interesujący. Jego nauka ma bowiem wiele korzyści. Język ten jest stosunkowo łatwy. Reguły gramatyki można szybko opanować. Przy wymawianiu można kierować się sposobem pisania. Ortografia też nie jest trudna. Wiele indonezyjskich słów pochodzi z innych języków. Poza tym indonezyjski będzie wkrótce jednym z najważniejszych języków… To wystarczające powody, by zacząć się go uczyć, prawda?