Rozmówki

pl chcieć coś   »   ky to want something

71 [siedemdziesiąt jeden]

chcieć coś

chcieć coś

71 [жетимиш бир]

71 [jetimiş bir]

to want something

[Bir nerseni kaaloo]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski kirgiski Bawić się Więcej
Co chcecie? Си--- э--- к----------? Силер эмне каалайсыңар? 0
S---- e--- k----------? Si--- e--- k----------? Siler emne kaalaysıŋar? S-l-r e-n- k-a-a-s-ŋ-r? ----------------------?
(Czy) Chcecie grać w piłkę nożną? Си--- ф----- о-------- к-----? Силер футбол ойногуңар келеби? 0
S---- f----- o-------- k-----? Si--- f----- o-------- k-----? Siler futbol oynoguŋar kelebi? S-l-r f-t-o- o-n-g-ŋ-r k-l-b-? -----------------------------?
(Czy) Chcecie odwiedzić przyjaciół? До---------- б------- к-----? Досторуңарга баргыңар келеби? 0
D----------- b------- k-----? Do---------- b------- k-----? Dostoruŋarga bargıŋar kelebi? D-s-o-u-a-g- b-r-ı-a- k-l-b-? ----------------------------?
chcieć ка---о каалоо 0
k----- ka---o kaaloo k-a-o- ------
Nie chcę się spóźnić. Ме- к-------- к--------. Мен кечигүүнү каалабайм. 0
M-- k-------- k--------. Me- k-------- k--------. Men keçigüünü kaalabaym. M-n k-ç-g-ü-ü k-a-a-a-m. -----------------------.
Nie chcę tam iść. Ме- б----- к----- ж----. Мен баргым келбей жатат. 0
M-- b----- k----- j----. Me- b----- k----- j----. Men bargım kelbey jatat. M-n b-r-ı- k-l-e- j-t-t. -----------------------.
Chcę iść do domu. Ме- ү--- к----- к---- ж----. Мен үйгө кетким келип жатат. 0
M-- ü--- k----- k---- j----. Me- ü--- k----- k---- j----. Men üygö ketkim kelip jatat. M-n ü-g- k-t-i- k-l-p j-t-t. ---------------------------.
Chcę zostać w domu. Ме- ү--- к----- к---- ж----. Мен үйдө калгым келип жатат. 0
M-- ü--- k----- k---- j----. Me- ü--- k----- k---- j----. Men üydö kalgım kelip jatat. M-n ü-d- k-l-ı- k-l-p j-t-t. ---------------------------.
Chcę być sam / sama. Ме- ж----- к----- к----. Мен жалгыз калгым келет. 0
M-- j----- k----- k----. Me- j----- k----- k----. Men jalgız kalgım kelet. M-n j-l-ı- k-l-ı- k-l-t. -----------------------.
(Czy) Chcesz tutaj zostać? Се- б-- ж---- к----- к-----? Сен бул жерде калгың келеби? 0
S-- b-- j---- k----- k-----? Se- b-- j---- k----- k-----? Sen bul jerde kalgıŋ kelebi? S-n b-l j-r-e k-l-ı- k-l-b-? ---------------------------?
(Czy) Chcesz tutaj jeść? Се- б-- ж---- т---------- к-----? Сен бул жерде тамактангың келеби? 0
S-- b-- j---- t---------- k-----? Se- b-- j---- t---------- k-----? Sen bul jerde tamaktangıŋ kelebi? S-n b-l j-r-e t-m-k-a-g-ŋ k-l-b-? --------------------------------?
(Czy) Chcesz tutaj spać? Се- б-- ж---- у------ к-----? Сен бул жерде уктагың келеби? 0
S-- b-- j---- u------ k-----? Se- b-- j---- u------ k-----? Sen bul jerde uktagıŋ kelebi? S-n b-l j-r-e u-t-g-ŋ k-l-b-? ----------------------------?
(Czy) Chce pan / pani jutro wyjechać? Си- э---- к------ к----------? Сиз эртең кетүүнү каалайсызбы? 0
S-- e---- k------ k----------? Si- e---- k------ k----------? Siz erteŋ ketüünü kaalaysızbı? S-z e-t-ŋ k-t-ü-ü k-a-a-s-z-ı? -----------------------------?
(Czy) Chce pan / pani zostać do jutra? Эр----- ч---- к------- к-----? Эртеңге чейин калгыңыз келеби? 0
E------ ç---- k------- k-----? Er----- ç---- k------- k-----? Erteŋge çeyin kalgıŋız kelebi? E-t-ŋ-e ç-y-n k-l-ı-ı- k-l-b-? -----------------------------?
(Czy) Chce pan / pani zapłacić ten rachunek dopiero jutro? Эс---- э---- т-------- к-----? Эсепти эртең төлөгүңүз келеби? 0
E----- e---- t-------- k-----? Es---- e---- t-------- k-----? Esepti erteŋ tölögüŋüz kelebi? E-e-t- e-t-ŋ t-l-g-ŋ-z k-l-b-? -----------------------------?
(Czy) Chcecie iść na dyskotekę? Си--- д---------- б------ к------------? Силер дискотекага барууну каалайсыңарбы? 0
S---- d---------- b------ k------------? Si--- d---------- b------ k------------? Siler diskotekaga baruunu kaalaysıŋarbı? S-l-r d-s-o-e-a-a b-r-u-u k-a-a-s-ŋ-r-ı? ---------------------------------------?
(Czy) Chcecie iść do kina? Ки--------- б------ к------------? Кинотеатрга барууну каалайсыңарбы? 0
K---------- b------ k------------? Ki--------- b------ k------------? Kinoteatrga baruunu kaalaysıŋarbı? K-n-t-a-r-a b-r-u-u k-a-a-s-ŋ-r-ı? ---------------------------------?
(Czy) Chcecie iść do kawiarni? Ка---- б------ к------------? Кафеге барууну каалайсыңарбы? 0
K----- b------ k------------? Ka---- b------ k------------? Kafege baruunu kaalaysıŋarbı? K-f-g- b-r-u-u k-a-a-s-ŋ-r-ı? ----------------------------?

Indonezja, kraj wielu języków

Republika Indonezji to jeden z największych krajów Ziemi. W tym państwie wyspiarskim żyje około 240 milionów ludzi. Ci ludzie przynależą do wielu różnych mniejszości narodowych. Ocenia się, że w Indonezji istnieje prawie 500 grup etnicznych. Grupy te mają różne kulturalne tradycje. Mówią też wieloma różnymi językami! W Indonezji używa się około 250 języków. Do tego dochodzi bardzo wiele dialektów. Języki indonezyjskie klasyfikowane są najczęściej według mniejszości narodowych. Istnieje na przykład język jawajski lub balijski. Ta duża liczebność językowa prowadzi oczywiście do problemów. Jest utrudnieniem dla wydajnej gospodarki i administracji. Dlatego też w Indonezji wprowadzono język narodowy. Od uzyskania niepodległości w 1945 r. językiem urzędowym jest Bahasa Indonesia. Jest nauczany we wszystkich szkołach obok języka ojczystego. Mimo to nie wszyscy mieszkańcy Indonezji mówią tym językiem. Tylko ok. 70% Indonezyjczyków włada Bahasa Indonesia. A "tylko" dla 20 milionów ludzi Bahasa Indonesia jest językiem ojczystym. Wiele regionalnych języków ma wciąż duże znaczenie. Dla miłośników języka indonezyjski jest szczególnie interesujący. Jego nauka ma bowiem wiele korzyści. Język ten jest stosunkowo łatwy. Reguły gramatyki można szybko opanować. Przy wymawianiu można kierować się sposobem pisania. Ortografia też nie jest trudna. Wiele indonezyjskich słów pochodzi z innych języków. Poza tym indonezyjski będzie wkrótce jednym z najważniejszych języków… To wystarczające powody, by zacząć się go uczyć, prawda?