Rozmówki

pl chcieć coś   »   sq tё duash diçka

71 [siedemdziesiąt jeden]

chcieć coś

chcieć coś

71 [shtatёdhjetёenjё]

tё duash diçka

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski albański Bawić się Więcej
Co chcecie? Çfar- d--i? Ç---- d---- Ç-a-ё d-n-? ----------- Çfarё doni? 0
(Czy) Chcecie grać w piłkę nożną? A d-ni--ё-luani--utb-l-? A d--- t- l---- f------- A d-n- t- l-a-i f-t-o-l- ------------------------ A doni tё luani futboll? 0
(Czy) Chcecie odwiedzić przyjaciół? A--on- tё------o-i s-okё-? A d--- t- v------- s------ A d-n- t- v-z-t-n- s-o-ё-? -------------------------- A doni tё vizitoni shokёt? 0
chcieć d-a d-- d-a --- dua 0
Nie chcę się spóźnić. Nu---u--tё --- --n-. N-- d-- t- v-- v---- N-k d-a t- v-j v-n-. -------------------- Nuk dua tё vij vonё. 0
Nie chcę tam iść. U-ё---- --- t--sh--- atj-. U-- n-- d-- t- s---- a---- U-ё n-k d-a t- s-k-j a-j-. -------------------------- Unё nuk dua tё shkoj atje. 0
Chcę iść do domu. Du-----------n- --tёp-. D-- t- s---- n- s------ D-a t- s-k-j n- s-t-p-. ----------------------- Dua tё shkoj nё shtёpi. 0
Chcę zostać w domu. D-a -ё rri-n--sht-pi. D-- t- r-- n- s------ D-a t- r-i n- s-t-p-. --------------------- Dua tё rri nё shtёpi. 0
Chcę być sam / sama. D-a-t- r-i--e---. D-- t- r-- v----- D-a t- r-i v-t-m- ----------------- Dua tё rri vetёm. 0
(Czy) Chcesz tutaj zostać? D--t--rri---k--u? D- t- r---- k---- D- t- r-i-h k-t-? ----------------- Do tё rrish kёtu? 0
(Czy) Chcesz tutaj jeść? D--tё-h-s- k-tu? D- t- h--- k---- D- t- h-s- k-t-? ---------------- Do tё hash kёtu? 0
(Czy) Chcesz tutaj spać? A d- tё-flesh k---? A d- t- f---- k---- A d- t- f-e-h k-t-? ------------------- A do tё flesh kёtu? 0
(Czy) Chce pan / pani jutro wyjechać? A--on- tё nise-i n---r? A d--- t- n----- n----- A d-n- t- n-s-n- n-s-r- ----------------------- A doni tё niseni nesёr? 0
(Czy) Chce pan / pani zostać do jutra? A -o t---r-n----ri-n-s--? A d- t- r---- d--- n----- A d- t- r-i-i d-r- n-s-r- ------------------------- A do tё rrini deri nesёr? 0
(Czy) Chce pan / pani zapłacić ten rachunek dopiero jutro? Do-i-ta-p---ani-llo--ri-ё-n-s--? D--- t- p------ l-------- n----- D-n- t- p-g-a-i l-o-a-i-ё n-s-r- -------------------------------- Doni ta paguani llogarinё nesër? 0
(Czy) Chcecie iść na dyskotekę? A-d-n- -ё--h--ni-nё -----? A d--- t- s----- n- d----- A d-n- t- s-k-n- n- d-s-o- -------------------------- A doni tё shkoni nё disko? 0
(Czy) Chcecie iść do kina? A--o t- s---n-----ki--ma? A d- t- s----- n- k------ A d- t- s-k-n- n- k-n-m-? ------------------------- A do tё shkoni nё kinema? 0
(Czy) Chcecie iść do kawiarni? A-do--h---i -ё-k---? A d- s----- n- k---- A d- s-k-n- n- k-f-? -------------------- A do shkoni nё kafe? 0

Indonezja, kraj wielu języków

Republika Indonezji to jeden z największych krajów Ziemi. W tym państwie wyspiarskim żyje około 240 milionów ludzi. Ci ludzie przynależą do wielu różnych mniejszości narodowych. Ocenia się, że w Indonezji istnieje prawie 500 grup etnicznych. Grupy te mają różne kulturalne tradycje. Mówią też wieloma różnymi językami! W Indonezji używa się około 250 języków. Do tego dochodzi bardzo wiele dialektów. Języki indonezyjskie klasyfikowane są najczęściej według mniejszości narodowych. Istnieje na przykład język jawajski lub balijski. Ta duża liczebność językowa prowadzi oczywiście do problemów. Jest utrudnieniem dla wydajnej gospodarki i administracji. Dlatego też w Indonezji wprowadzono język narodowy. Od uzyskania niepodległości w 1945 r. językiem urzędowym jest Bahasa Indonesia. Jest nauczany we wszystkich szkołach obok języka ojczystego. Mimo to nie wszyscy mieszkańcy Indonezji mówią tym językiem. Tylko ok. 70% Indonezyjczyków włada Bahasa Indonesia. A "tylko" dla 20 milionów ludzi Bahasa Indonesia jest językiem ojczystym. Wiele regionalnych języków ma wciąż duże znaczenie. Dla miłośników języka indonezyjski jest szczególnie interesujący. Jego nauka ma bowiem wiele korzyści. Język ten jest stosunkowo łatwy. Reguły gramatyki można szybko opanować. Przy wymawianiu można kierować się sposobem pisania. Ortografia też nie jest trudna. Wiele indonezyjskich słów pochodzi z innych języków. Poza tym indonezyjski będzie wkrótce jednym z najważniejszych języków… To wystarczające powody, by zacząć się go uczyć, prawda?