Co chcecie?
እ-ታይ -ሊ--?
እ--- ደ----
እ-ታ- ደ-ኹ-?
----------
እንታይ ደሊኹም?
0
i-----i de-ī-̱-m-?
i------ d---------
i-i-a-i d-l-h-u-i-
------------------
initayi delīẖumi?
Co chcecie?
እንታይ ደሊኹም?
initayi delīẖumi?
(Czy) Chcecie grać w piłkę nożną?
ኩ-- -ትጻወ----ኹ-?
ኩ-- ክ---- ደ----
ኩ-ሶ ክ-ጻ-ቱ ደ-ኹ-?
---------------
ኩዑሶ ክትጻወቱ ደሊኹም?
0
k------k--it------- ---īh---i?
k----- k----------- d---------
k-‘-s- k-t-t-’-w-t- d-l-h-u-i-
------------------------------
ku‘uso kitits’awetu delīẖumi?
(Czy) Chcecie grać w piłkę nożną?
ኩዑሶ ክትጻወቱ ደሊኹም?
ku‘uso kitits’awetu delīẖumi?
(Czy) Chcecie odwiedzić przyjaciół?
ኣዕሩ---ት-ጽ--ደሊ--?
ኣ--- ክ---- ደ----
ኣ-ሩ- ክ-በ-ሑ ደ-ኹ-?
----------------
ኣዕሩኽ ክትበጽሑ ደሊኹም?
0
a-ir-h-- ---ib-t-’---u---lī-̱---?
a------- k------------ d---------
a-i-u-̱- k-t-b-t-’-h-u d-l-h-u-i-
---------------------------------
a‘iruẖi kitibets’iḥu delīẖumi?
(Czy) Chcecie odwiedzić przyjaciół?
ኣዕሩኽ ክትበጽሑ ደሊኹም?
a‘iruẖi kitibets’iḥu delīẖumi?
chcieć
ደለየ
ደ--
ደ-የ
---
ደለየ
0
d-l-ye
d-----
d-l-y-
------
deleye
Nie chcę się spóźnić.
ዶንጊየ ክ-ጽ----ደ-ኹ-።
ዶ--- ክ--- ኣ------
ዶ-ጊ- ክ-ጽ- ኣ-ደ-ኹ-።
-----------------
ዶንጊየ ክመጽእ ኣይደለኹን።
0
do--g-y--ki-e-s--’i--------ẖu--።
d------- k--------- a------------
d-n-g-y- k-m-t-’-’- a-i-e-e-̱-n-።
---------------------------------
donigīye kimets’i’i ayideleẖuni።
Nie chcę się spóźnić.
ዶንጊየ ክመጽእ ኣይደለኹን።
donigīye kimets’i’i ayideleẖuni።
Nie chcę tam iść.
ና-ኡ--ኸይ--ኣ-ደ---።
ና-- ክ--- ኣ------
ና-ኡ ክ-ይ- ኣ-ደ-ኹ-።
----------------
ናብኡ ክኸይድ ኣይደለኹን።
0
na-i-u kih-ey-d---y-d-le-̱-ni።
n----- k-------- a------------
n-b-’- k-h-e-i-i a-i-e-e-̱-n-።
------------------------------
nabi’u kiẖeyidi ayideleẖuni።
Nie chcę tam iść.
ናብኡ ክኸይድ ኣይደለኹን።
nabi’u kiẖeyidi ayideleẖuni።
Chcę iść do domu.
ናብ--ዛ ክ--ድ ደ-የ።
ና- ገ- ክ--- ደ---
ና- ገ- ክ-ይ- ደ-የ-
---------------
ናብ ገዛ ክኸይድ ደልየ።
0
nab---e---k-ẖe-----de--ye።
n--- g--- k-------- d------
n-b- g-z- k-h-e-i-i d-l-y-።
---------------------------
nabi geza kiẖeyidi deliye።
Chcę iść do domu.
ናብ ገዛ ክኸይድ ደልየ።
nabi geza kiẖeyidi deliye።
Chcę zostać w domu.
ኣ- ገዛ--ተር--ደ-የ።
ኣ- ገ- ክ--- ደ---
ኣ- ገ- ክ-ር- ደ-የ-
---------------
ኣብ ገዛ ክተርፍ ደልየ።
0
a----ez- ki-e---i del-ye።
a-- g--- k------- d------
a-i g-z- k-t-r-f- d-l-y-።
-------------------------
abi geza kiterifi deliye።
Chcę zostać w domu.
ኣብ ገዛ ክተርፍ ደልየ።
abi geza kiterifi deliye።
Chcę być sam / sama.
በ--ይ ---ን--ልየ።
በ--- ክ--- ደ---
በ-ነ- ክ-ው- ደ-የ-
--------------
በይነይ ክኸውን ደልየ።
0
b----ey----ẖ-wi-------y-።
b------- k-------- d------
b-y-n-y- k-h-e-i-i d-l-y-።
--------------------------
beyineyi kiẖewini deliye።
Chcę być sam / sama.
በይነይ ክኸውን ደልየ።
beyineyi kiẖewini deliye።
(Czy) Chcesz tutaj zostać?
ኣ----ትተር- -ሊ- -ኻ?
ኣ-- ክ---- ደ-- ዲ--
ኣ-ዚ ክ-ተ-ፍ ደ-ኻ ዲ-?
-----------------
ኣብዚ ክትተርፍ ደሊኻ ዲኻ?
0
a-i----i--te---- d--ī--a --ẖa?
a---- k--------- d------ d-----
a-i-ī k-t-t-r-f- d-l-h-a d-h-a-
-------------------------------
abizī kititerifi delīẖa dīẖa?
(Czy) Chcesz tutaj zostać?
ኣብዚ ክትተርፍ ደሊኻ ዲኻ?
abizī kititerifi delīẖa dīẖa?
(Czy) Chcesz tutaj jeść?
ኣ-- ኮ-----ትበል- ---?
ኣ-- ኮ--- ክ---- ደ---
ኣ-ዚ ኮ-ን- ክ-በ-ዕ ደ-ኻ-
-------------------
ኣብዚ ኮይንካ ክትበልዕ ደሊኻ?
0
a--z- ---i--k- kit-b-li---d-līh-a?
a---- k------- k--------- d-------
a-i-ī k-y-n-k- k-t-b-l-‘- d-l-h-a-
----------------------------------
abizī koyinika kitibeli‘i delīẖa?
(Czy) Chcesz tutaj jeść?
ኣብዚ ኮይንካ ክትበልዕ ደሊኻ?
abizī koyinika kitibeli‘i delīẖa?
(Czy) Chcesz tutaj spać?
ኣብዚ ክትድ-ስ---ኻ?
ኣ-- ክ---- ደ---
ኣ-ዚ ክ-ድ-ስ ደ-ኻ-
--------------
ኣብዚ ክትድቕስ ደሊኻ?
0
ab-z- ki-i-i-̱’--i d--īẖ-?
a---- k----------- d-------
a-i-ī k-t-d-k-’-s- d-l-h-a-
---------------------------
abizī kitidiḵ’isi delīẖa?
(Czy) Chcesz tutaj spać?
ኣብዚ ክትድቕስ ደሊኻ?
abizī kitidiḵ’isi delīẖa?
(Czy) Chce pan / pani jutro wyjechać?
ጽ-ሕ -ኹም -ት-ገ-----ም ?
ጽ-- ዲ-- ክ---- ደ--- ?
ጽ-ሕ ዲ-ም ክ-ብ-ሱ ደ-ኹ- ?
--------------------
ጽባሕ ዲኹም ክትብገሱ ደሊኹም ?
0
ts’-bah-i --ẖumi---ti--g--u d--ī-̱-m--?
t-------- d------ k--------- d-------- ?
t-’-b-h-i d-h-u-i k-t-b-g-s- d-l-h-u-i ?
----------------------------------------
ts’ibaḥi dīẖumi kitibigesu delīẖumi ?
(Czy) Chce pan / pani jutro wyjechać?
ጽባሕ ዲኹም ክትብገሱ ደሊኹም ?
ts’ibaḥi dīẖumi kitibigesu delīẖumi ?
(Czy) Chce pan / pani zostać do jutra?
ክሳብ--ባ- ዲኺም ክ-ጸ-ሑ---ኹም ?
ክ-- ጽ-- ዲ-- ክ---- ደ--- ?
ክ-ብ ጽ-ሕ ዲ-ም ክ-ጸ-ሑ ደ-ኹ- ?
------------------------
ክሳብ ጽባሕ ዲኺም ክትጸንሑ ደሊኹም ?
0
kis-bi-t-’i-ah-i-d--̱----k-----’---h-u -elī-̱umi ?
k----- t-------- d------ k------------ d-------- ?
k-s-b- t-’-b-h-i d-h-ī-i k-t-t-’-n-h-u d-l-h-u-i ?
--------------------------------------------------
kisabi ts’ibaḥi dīẖīmi kitits’eniḥu delīẖumi ?
(Czy) Chce pan / pani zostać do jutra?
ክሳብ ጽባሕ ዲኺም ክትጸንሑ ደሊኹም ?
kisabi ts’ibaḥi dīẖīmi kitits’eniḥu delīẖumi ?
(Czy) Chce pan / pani zapłacić ten rachunek dopiero jutro?
ሕ-ብ-ጽባሕ ዲኹ--ክትከ-ሉ ደሊኹም።
ሕ-- ጽ-- ዲ-- ክ---- ደ----
ሕ-ብ ጽ-ሕ ዲ-ም ክ-ከ-ሉ ደ-ኹ-።
-----------------------
ሕሳብ ጽባሕ ዲኹም ክትከፍሉ ደሊኹም።
0
ḥisab---s----ḥ--d-ẖ--- ---i-e-il- d-lī-̱-mi።
h------ t-------- d------ k--------- d---------
h-i-a-i t-’-b-h-i d-h-u-i k-t-k-f-l- d-l-h-u-i-
-----------------------------------------------
ḥisabi ts’ibaḥi dīẖumi kitikefilu delīẖumi።
(Czy) Chce pan / pani zapłacić ten rachunek dopiero jutro?
ሕሳብ ጽባሕ ዲኹም ክትከፍሉ ደሊኹም።
ḥisabi ts’ibaḥi dīẖumi kitikefilu delīẖumi።
(Czy) Chcecie iść na dyskotekę?
ና- ዲስ- ክ--ዱ --ኹ-----?
ና- ዲ-- ክ--- ደ--- ዲ---
ና- ዲ-ኮ ክ-ከ- ደ-ኹ- ዲ-ም-
---------------------
ናብ ዲስኮ ክትከዱ ደሊኹም ዲኹም?
0
na-- -ī-i-o -it--ed---el-ẖumi -īẖumi?
n--- d----- k------- d-------- d-------
n-b- d-s-k- k-t-k-d- d-l-h-u-i d-h-u-i-
---------------------------------------
nabi dīsiko kitikedu delīẖumi dīẖumi?
(Czy) Chcecie iść na dyskotekę?
ናብ ዲስኮ ክትከዱ ደሊኹም ዲኹም?
nabi dīsiko kitikedu delīẖumi dīẖumi?
(Czy) Chcecie iść do kina?
ና- ሲነ- ክት----ሊ--?
ና- ሲ-- ክ--- ደ----
ና- ሲ-ማ ክ-ከ- ደ-ኹ-?
-----------------
ናብ ሲነማ ክትከዱ ደሊኹም?
0
nabi-sī---a---tik-d---el--̱umi?
n--- s----- k------- d---------
n-b- s-n-m- k-t-k-d- d-l-h-u-i-
-------------------------------
nabi sīnema kitikedu delīẖumi?
(Czy) Chcecie iść do kina?
ናብ ሲነማ ክትከዱ ደሊኹም?
nabi sīnema kitikedu delīẖumi?
(Czy) Chcecie iść do kawiarni?
ናብ ካ- -ትከ- -ሊኹ-?
ና- ካ- ክ--- ደ----
ና- ካ- ክ-ከ- ደ-ኹ-?
----------------
ናብ ካፈ ክትከዱ ደሊኹም?
0
n--- --f--------d- --līẖ-m-?
n--- k--- k------- d---------
n-b- k-f- k-t-k-d- d-l-h-u-i-
-----------------------------
nabi kafe kitikedu delīẖumi?
(Czy) Chcecie iść do kawiarni?
ናብ ካፈ ክትከዱ ደሊኹም?
nabi kafe kitikedu delīẖumi?