Rozmówki

pl móc coś / wolno (mieć pozwolenie)   »   be штосьці магчы

73 [siedemdziesiąt trzy]

móc coś / wolno (mieć pozwolenie)

móc coś / wolno (mieć pozwolenie)

73 [семдзесят тры]

73 [semdzesyat try]

штосьці магчы

[shtos’tsі magchy]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski białoruski Bawić się Więcej
Wolno ci już jeździć samochodem? Та-- ў-- м---- к------- а----------? Табе ўжо можна кіраваць аўтамабілем? 0
T--- u--- m----- k-------’ a----------? Ta-- u--- m----- k-------- a----------? Tabe uzho mozhna kіravats’ autamabіlem? T-b- u-h- m-z-n- k-r-v-t-’ a-t-m-b-l-m? -------------------------’------------?
Wolno ci już pić alkohol? Та-- ў-- м---- п--- а---------- н----? Табе ўжо можна піць алкагольныя напоі? 0
T--- u--- m----- p---’ a------’n--- n----? Ta-- u--- m----- p---- a----------- n----? Tabe uzho mozhna pіts’ alkagol’nyya napoі? T-b- u-h- m-z-n- p-t-’ a-k-g-l’n-y- n-p-і? ---------------------’--------’----------?
Wolno ci już samemu / samej jechać za granicę? Та-- ў-- м---- а----- е------ з- м---? Табе ўжо можна аднаму ездзіць за мяжу? 0
T--- u--- m----- a----- y-------’ z- m-----? Ta-- u--- m----- a----- y-------- z- m-----? Tabe uzho mozhna adnamu yezdzіts’ za myazhu? T-b- u-h- m-z-n- a-n-m- y-z-z-t-’ z- m-a-h-? --------------------------------’----------?
można, wolno (mieć pozwolenie) ма--ы магчы 0
m----- ma---y magchy m-g-h- ------
Wolno nam tu palić? На- м---- т-- к-----? Нам можна тут курыць? 0
N-- m----- t-- k-----’? Na- m----- t-- k------? Nam mozhna tut kuryts’? N-m m-z-n- t-t k-r-t-’? ---------------------’?
Wolno tu palić? Ту- м---- к-----? Тут можна курыць? 0
T-- m----- k-----’? Tu- m----- k------? Tut mozhna kuryts’? T-t m-z-n- k-r-t-’? -----------------’?
(Czy) Można płacić kartą kredytową? / Wolno płacić kartą kredytową? Мо--- з-------- к-------- к-----? Можна заплаціць крэдытнай картай? 0
M----- z---------’ k-------- k-----? Mo---- z---------- k-------- k-----? Mozhna zaplatsіts’ kredytnay kartay? M-z-n- z-p-a-s-t-’ k-e-y-n-y k-r-a-? -----------------’-----------------?
(Czy) Można zapłacić czekiem? / Wolno płacić czekiem? Мо--- з-------- ч----? Можна заплаціць чэкам? 0
M----- z---------’ c-----? Mo---- z---------- c-----? Mozhna zaplatsіts’ chekam? M-z-n- z-p-a-s-t-’ c-e-a-? -----------------’-------?
(Czy) Można płacić tylko gotówką? / Wolno płacić tylko gotówką? Мо--- з-------- т----- г-------? Можна заплаціць толькі гатоўкай? 0
M----- z---------’ t--’k- g-------? Mo---- z---------- t----- g-------? Mozhna zaplatsіts’ tol’kі gatoukay? M-z-n- z-p-a-s-t-’ t-l’k- g-t-u-a-? -----------------’----’-----------?
(Czy) Mogę zadzwonić? Мо---- я з---- п----------? Можна, я зараз патэлефаную? 0
M-----, y- z---- p-----------? Mo----- y- z---- p-----------? Mozhna, ya zaraz patelefanuyu? M-z-n-, y- z-r-z p-t-l-f-n-y-? ------,----------------------?
(Czy) Mogę o coś zapytać? Мо---- я н---- з--------? Можна, я нешта запытаюся? 0
M-----, y- n----- z----------? Mo----- y- n----- z----------? Mozhna, ya neshta zapytayusya? M-z-n-, y- n-s-t- z-p-t-y-s-a? ------,----------------------?
(Czy) Mogę coś powiedzieć? Мо---- я н---- с----? Можна, я нешта скажу? 0
M-----, y- n----- s-----? Mo----- y- n----- s-----? Mozhna, ya neshta skazhu? M-z-n-, y- n-s-t- s-a-h-? ------,-----------------?
On nie może spać w parku. Ям- н----- с---- у п----. Яму нельга спаць у парку. 0
Y--- n--’g- s----’ u p----. Ya-- n----- s----- u p----. Yamu nel’ga spats’ u parku. Y-m- n-l’g- s-a-s’ u p-r-u. --------’--------’--------.
On nie może spać w samochodzie. Ям- н----- с---- у а---------. Яму нельга спаць у аўтамабілі. 0
Y--- n--’g- s----’ u a---------. Ya-- n----- s----- u a---------. Yamu nel’ga spats’ u autamabіlі. Y-m- n-l’g- s-a-s’ u a-t-m-b-l-. --------’--------’-------------.
On nie może spać na dworcu. Ям- н----- с---- н- в------. Яму нельга спаць на вакзале. 0
Y--- n--’g- s----’ n- v------. Ya-- n----- s----- n- v------. Yamu nel’ga spats’ na vakzale. Y-m- n-l’g- s-a-s’ n- v-k-a-e. --------’--------’-----------.
(Czy) Możemy usiąść? На- м---- т-- с----? Нам можна тут сесці? 0
N-- m----- t-- s-----? Na- m----- t-- s-----? Nam mozhna tut sestsі? N-m m-z-n- t-t s-s-s-? ---------------------?
(Czy) Możemy dostać kartę dań? Мы м---- а------- м---? Мы можам атрымаць меню? 0
M- m----- a-------’ m----? My m----- a-------- m----? My mozham atrymats’ menyu? M- m-z-a- a-r-m-t-’ m-n-u? ------------------’------?
(Czy) Możemy zapłacić osobno? Мы м---- з-------- п-------? Мы можам заплаціць паасобку? 0
M- m----- z---------’ p-------? My m----- z---------- p-------? My mozham zaplatsіts’ paasobku? M- m-z-a- z-p-a-s-t-’ p-a-o-k-? --------------------’---------?

Jak mózg uczy się nowych słów

Kiedy uczymy się słownictwa, nasz mózg zapisuje nowe treści. Ale uczenie funkcjonuje tylko przez ciągłe powtarzanie. Jak dobrze nasz mózg zapamięta słowa, zależy od wielu czynników. Najważniejsze jest jednak regularne powtarzanie słownictwa. Tylko słowa, które często czytamy lub piszemy, są zapamiętywane. Można by powiedzieć, że te słowa są archiwizowane jak obraz. Ta zasada procesu uczenia dotyczy też małp. Małpy mogą się nauczyć "czytać" słowa, kiedy będą je wystarczająco często widzieć. Chociaż nie rozumieją słów, rozpoznają je po formie. Aby mówić płynnie językiem, potrzebujemy wiele słów. W tym celu słownictwo musi być dobrze zorganizowane. Nasza pamięć funkcjonuje bowiem jak archiwum. Aby szybko znaleźć słowo, musi wiedzieć, gdzie ma go szukać. Dlatego lepiej jest uczyć się słów w określonym kontekście. W ten sposób nasza pamięć będzie mogła zawsze otworzyć odpowiedni katalog. Ale też to, czego dobrze się nauczyliśmy, możemy znów zapomnieć. Wiedza przechodzi wtedy z pamięci aktywnej do pasywnej. Przez zapominanie uwalniamy się od wiedzy, której już nie potrzebujemy. W ten sposób nasz mózg robi miejsce na nowe i ważniejsze rzeczy. Dlatego ważne jest, by regularnie aktywować naszą wiedzę. To, co jest w pamięci pasywnej, nie ginie jednak na zawsze. Kiedy widzimy zapomniane słówko, znów sobie je przypominamy. Co się raz wyuczyło, za drugim razem uczy się szybciej. Kto chciałby poszerzyć zasób słownictwa, musi poszerzyć też swoje hobby. Każdy z nas ma bowiem jakieś określone zainteresowania. Dlatego zajmujemy się zwykle zawsze tymi samymi rzeczami. Język składa się natomiast z wielu różnych zakresów słownictwa. Kto interesuje się polityką, powinien też czytać artykuły sportowe!