Rozmówki

pl móc coś / wolno (mieć pozwolenie)   »   id memperbolehkan sesuatu

73 [siedemdziesiąt trzy]

móc coś / wolno (mieć pozwolenie)

móc coś / wolno (mieć pozwolenie)

73 [tujuh puluh tiga]

memperbolehkan sesuatu

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski indonezyjski Bawić się Więcej
Wolno ci już jeździć samochodem? A--k-h ------ud-h ---eh m--y---r m-bil? A----- k--- s---- b---- m------- m----- A-a-a- k-m- s-d-h b-l-h m-n-e-i- m-b-l- --------------------------------------- Apakah kamu sudah boleh menyetir mobil? 0
Wolno ci już pić alkohol? Apaka- -a---s---h --leh---n-m a-k-h--? A----- k--- s---- b---- m---- a------- A-a-a- k-m- s-d-h b-l-h m-n-m a-k-h-l- -------------------------------------- Apakah kamu sudah boleh minum alkohol? 0
Wolno ci już samemu / samej jechać za granicę? A--k-h ---u-s-d-- boleh pe--i-ke lua- -e-e-i se--ir-? A----- k--- s---- b---- p---- k- l--- n----- s------- A-a-a- k-m- s-d-h b-l-h p-r-i k- l-a- n-g-r- s-n-i-i- ----------------------------------------------------- Apakah kamu sudah boleh pergi ke luar negeri sendiri? 0
można, wolno (mieć pozwolenie) b--eh b---- b-l-h ----- boleh 0
Wolno nam tu palić? Bo-ehkah-k--i---rok-k-d---i-i? B------- k--- m------ d- s---- B-l-h-a- k-m- m-r-k-k d- s-n-? ------------------------------ Bolehkah kami merokok di sini? 0
Wolno tu palić? Bole-kah-oran- -er-k-- -i--in-? B------- o---- m------ d- s---- B-l-h-a- o-a-g m-r-k-k d- s-n-? ------------------------------- Bolehkah orang merokok di sini? 0
(Czy) Można płacić kartą kredytową? / Wolno płacić kartą kredytową? B---hkah o---g -e-ba--r --n-a- ka-tu kre-it? B------- o---- m------- d----- k---- k------ B-l-h-a- o-a-g m-m-a-a- d-n-a- k-r-u k-e-i-? -------------------------------------------- Bolehkah orang membayar dengan kartu kredit? 0
(Czy) Można zapłacić czekiem? / Wolno płacić czekiem? B-l-h-a---r-n- m--ba--r----g-- c--? B------- o---- m------- d----- c--- B-l-h-a- o-a-g m-m-a-a- d-n-a- c-k- ----------------------------------- Bolehkah orang membayar dengan cek? 0
(Czy) Można płacić tylko gotówką? / Wolno płacić tylko gotówką? Bolehkah-o-a-g -e---------n-- d--g-- --ng ----i? B------- o---- m------- h---- d----- u--- t----- B-l-h-a- o-a-g m-m-a-a- h-n-a d-n-a- u-n- t-n-i- ------------------------------------------------ Bolehkah orang membayar hanya dengan uang tunai? 0
(Czy) Mogę zadzwonić? B--ehkah-s--a-m-nel-p-n --ja? B------- s--- m-------- s---- B-l-h-a- s-y- m-n-l-p-n s-j-? ----------------------------- Bolehkah saya menelepon saja? 0
(Czy) Mogę o coś zapytać? Bol----- ---a-me--n--k-- s-s----? B------- s--- m--------- s------- B-l-h-a- s-y- m-n-n-a-a- s-s-a-u- --------------------------------- Bolehkah saya menanyakan sesuatu? 0
(Czy) Mogę coś powiedzieć? Bole--a--saya m--g--a-a- --s-a--? B------- s--- m--------- s------- B-l-h-a- s-y- m-n-a-a-a- s-s-a-u- --------------------------------- Bolehkah saya mengatakan sesuatu? 0
On nie może spać w parku. Dia--i-a------h -i-u- di -ama-. D-- t---- b---- t---- d- t----- D-a t-d-k b-l-h t-d-r d- t-m-n- ------------------------------- Dia tidak boleh tidur di taman. 0
On nie może spać w samochodzie. Dia tidak bo--h--i-u- ---m---l. D-- t---- b---- t---- d- m----- D-a t-d-k b-l-h t-d-r d- m-b-l- ------------------------------- Dia tidak boleh tidur di mobil. 0
On nie może spać na dworcu. D-- --d-- b---h -i-u- -i st--i------e--. D-- t---- b---- t---- d- s------ k------ D-a t-d-k b-l-h t-d-r d- s-a-i-n k-r-t-. ---------------------------------------- Dia tidak boleh tidur di stasiun kereta. 0
(Czy) Możemy usiąść? Bol-h-ah---m- d-duk di sini? B------- k--- d---- d- s---- B-l-h-a- k-m- d-d-k d- s-n-? ---------------------------- Bolehkah kami duduk di sini? 0
(Czy) Możemy dostać kartę dań? B---h-ah---------i--- m--- ---an--nya? B------- k--- m------ m--- m---------- B-l-h-a- k-m- m-l-h-t m-n- m-k-n-n-y-? -------------------------------------- Bolehkah kami melihat menu makanannya? 0
(Czy) Możemy zapłacić osobno? Bo--hka- -----me---y-- se----i--end-ri? B------- k--- m------- s--------------- B-l-h-a- k-m- m-m-a-a- s-n-i-i-s-n-i-i- --------------------------------------- Bolehkah kami membayar sendiri-sendiri? 0

Jak mózg uczy się nowych słów

Kiedy uczymy się słownictwa, nasz mózg zapisuje nowe treści. Ale uczenie funkcjonuje tylko przez ciągłe powtarzanie. Jak dobrze nasz mózg zapamięta słowa, zależy od wielu czynników. Najważniejsze jest jednak regularne powtarzanie słownictwa. Tylko słowa, które często czytamy lub piszemy, są zapamiętywane. Można by powiedzieć, że te słowa są archiwizowane jak obraz. Ta zasada procesu uczenia dotyczy też małp. Małpy mogą się nauczyć "czytać" słowa, kiedy będą je wystarczająco często widzieć. Chociaż nie rozumieją słów, rozpoznają je po formie. Aby mówić płynnie językiem, potrzebujemy wiele słów. W tym celu słownictwo musi być dobrze zorganizowane. Nasza pamięć funkcjonuje bowiem jak archiwum. Aby szybko znaleźć słowo, musi wiedzieć, gdzie ma go szukać. Dlatego lepiej jest uczyć się słów w określonym kontekście. W ten sposób nasza pamięć będzie mogła zawsze otworzyć odpowiedni katalog. Ale też to, czego dobrze się nauczyliśmy, możemy znów zapomnieć. Wiedza przechodzi wtedy z pamięci aktywnej do pasywnej. Przez zapominanie uwalniamy się od wiedzy, której już nie potrzebujemy. W ten sposób nasz mózg robi miejsce na nowe i ważniejsze rzeczy. Dlatego ważne jest, by regularnie aktywować naszą wiedzę. To, co jest w pamięci pasywnej, nie ginie jednak na zawsze. Kiedy widzimy zapomniane słówko, znów sobie je przypominamy. Co się raz wyuczyło, za drugim razem uczy się szybciej. Kto chciałby poszerzyć zasób słownictwa, musi poszerzyć też swoje hobby. Każdy z nas ma bowiem jakieś określone zainteresowania. Dlatego zajmujemy się zwykle zawsze tymi samymi rzeczami. Język składa się natomiast z wielu różnych zakresów słownictwa. Kto interesuje się polityką, powinien też czytać artykuły sportowe!