Rozmówki

pl móc coś / wolno (mieć pozwolenie)   »   ky to be allowed to

73 [siedemdziesiąt trzy]

móc coś / wolno (mieć pozwolenie)

móc coś / wolno (mieć pozwolenie)

73 [жетимиш үч]

73 [jetimiş üç]

to be allowed to

[Bir nerse kıluuga uruksatı bar boluu]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski kirgiski Bawić się Więcej
Wolno ci już jeździć samochodem? Са-- э-- у----- а-------- у--------? Сага эми унааны айдаганга уруксатпы? 0
S--- e-- u----- a-------- u--------? Sa-- e-- u----- a-------- u--------? Saga emi unaanı aydaganga uruksatpı? S-g- e-i u-a-n- a-d-g-n-a u-u-s-t-ı? -----------------------------------?
Wolno ci już pić alkohol? Са-- э-- с---- и----------- и----- у------ б----? Сага эми спирт ичимдиктерин ичүүгө уруксат барбы? 0
S--- e-- s---- i----------- i----- u------ b----? Sa-- e-- s---- i----------- i----- u------ b----? Saga emi spirt içimdikterin içüügö uruksat barbı? S-g- e-i s-i-t i-i-d-k-e-i- i-ü-g- u-u-s-t b-r-ı? ------------------------------------------------?
Wolno ci już samemu / samej jechać za granicę? Са-- э-- ч-- ө----- ж----- ч------- у--------? Сага эми чет өлкөгө жалгыз чыкканга уруксатпы? 0
S--- e-- ç-- ö----- j----- ç------- u--------? Sa-- e-- ç-- ö----- j----- ç------- u--------? Saga emi çet ölkögö jalgız çıkkanga uruksatpı? S-g- e-i ç-t ö-k-g- j-l-ı- ç-k-a-g- u-u-s-t-ı? ---------------------------------------------?
można, wolno (mieć pozwolenie) ур------ б-- б---у уруксаты бар болуу 0
u------- b-- b---- ur------ b-- b---u uruksatı bar boluu u-u-s-t- b-r b-l-u ------------------
Wolno nam tu palić? Бу- ж---- т----- т------- у------ б----? Бул жерде тамеки тартууга уруксат барбы? 0
B-- j---- t----- t------- u------ b----? Bu- j---- t----- t------- u------ b----? Bul jerde tameki tartuuga uruksat barbı? B-l j-r-e t-m-k- t-r-u-g- u-u-s-t b-r-ı? ---------------------------------------?
Wolno tu palić? Бу- ж---- т----- т------- б-----? Бул жерде тамеки тартууга болобу? 0
B-- j---- t----- t------- b-----? Bu- j---- t----- t------- b-----? Bul jerde tameki tartuuga bolobu? B-l j-r-e t-m-k- t-r-u-g- b-l-b-? --------------------------------?
(Czy) Można płacić kartą kredytową? / Wolno płacić kartą kredytową? Кр------- к---- м---- т------ б-----? Кредиттик карта менен төлөөгө болобу? 0
K-------- k---- m---- t------ b-----? Kr------- k---- m---- t------ b-----? Kredittik karta menen tölöögö bolobu? K-e-i-t-k k-r-a m-n-n t-l-ö-ö b-l-b-? ------------------------------------?
(Czy) Można zapłacić czekiem? / Wolno płacić czekiem? Че- м---- т------ б-----? Чек менен төлөөгө болобу? 0
Ç-- m---- t------ b-----? Çe- m---- t------ b-----? Çek menen tölöögö bolobu? Ç-k m-n-n t-l-ö-ö b-l-b-? ------------------------?
(Czy) Można płacić tylko gotówką? / Wolno płacić tylko gotówką? Би- г--- н------- а--- м---- т------ б-----? Бир гана накталай акча менен төлөөгө болобу? 0
B-- g--- n------- a--- m---- t------ b-----? Bi- g--- n------- a--- m---- t------ b-----? Bir gana naktalay akça menen tölöögö bolobu? B-r g-n- n-k-a-a- a-ç- m-n-n t-l-ö-ö b-l-b-? -------------------------------------------?
(Czy) Mogę zadzwonić? Те----- т------ ч---- а---- б-----? Тезинен телефон чалып алсам болобу? 0
T------ t------ ç---- a---- b-----? Te----- t------ ç---- a---- b-----? Tezinen telefon çalıp alsam bolobu? T-z-n-n t-l-f-n ç-l-p a-s-m b-l-b-? ----------------------------------?
(Czy) Mogę o coś zapytać? Би- н---- с------ б-----? Бир нерсе сурасам болобу? 0
B-- n---- s------ b-----? Bi- n---- s------ b-----? Bir nerse surasam bolobu? B-r n-r-e s-r-s-m b-l-b-? ------------------------?
(Czy) Mogę coś powiedzieć? Би- н---- а----- б-----? Бир нерсе айтсам болобу? 0
B-- n---- a----- b-----? Bi- n---- a----- b-----? Bir nerse aytsam bolobu? B-r n-r-e a-t-a- b-l-b-? -----------------------?
On nie może spać w parku. Аг- п----- у------ б------. Ага паркта уктоого болбойт. 0
A-- p----- u------ b------. Ag- p----- u------ b------. Aga parkta uktoogo bolboyt. A-a p-r-t- u-t-o-o b-l-o-t. --------------------------.
On nie może spać w samochodzie. Аг- а--------- у------ б------. Ага автоунаада уктоого болбойт. 0
A-- a--------- u------ b------. Ag- a--------- u------ b------. Aga avtounaada uktoogo bolboyt. A-a a-t-u-a-d- u-t-o-o b-l-o-t. ------------------------------.
On nie może spać na dworcu. Аг- в------- у------ б------. Ага вокзалда уктоого болбойт. 0
A-- v------- u------ b------. Ag- v------- u------ b------. Aga vokzalda uktoogo bolboyt. A-a v-k-a-d- u-t-o-o b-l-o-t. ----------------------------.
(Czy) Możemy usiąść? Би- о------------ о--- а---- б-----? Биз орундуктардан орун алсак болобу? 0
B-- o------------ o--- a---- b-----? Bi- o------------ o--- a---- b-----? Biz orunduktardan orun alsak bolobu? B-z o-u-d-k-a-d-n o-u- a-s-k b-l-b-? -----------------------------------?
(Czy) Możemy dostać kartę dań? Ме-- а---- б-----? Меню алсак болобу? 0
M---- a---- b-----? Me--- a---- b-----? Menyu alsak bolobu? M-n-u a-s-k b-l-b-? ------------------?
(Czy) Możemy zapłacić osobno? Би- ө-------- т---- а-------? Биз өз-өзүнчө төлөй алабызбы? 0
B-- ö--ö----- t---- a-------? Bi- ö-------- t---- a-------? Biz öz-özünçö tölöy alabızbı? B-z ö--ö-ü-ç- t-l-y a-a-ı-b-? ----------------------------?

Jak mózg uczy się nowych słów

Kiedy uczymy się słownictwa, nasz mózg zapisuje nowe treści. Ale uczenie funkcjonuje tylko przez ciągłe powtarzanie. Jak dobrze nasz mózg zapamięta słowa, zależy od wielu czynników. Najważniejsze jest jednak regularne powtarzanie słownictwa. Tylko słowa, które często czytamy lub piszemy, są zapamiętywane. Można by powiedzieć, że te słowa są archiwizowane jak obraz. Ta zasada procesu uczenia dotyczy też małp. Małpy mogą się nauczyć "czytać" słowa, kiedy będą je wystarczająco często widzieć. Chociaż nie rozumieją słów, rozpoznają je po formie. Aby mówić płynnie językiem, potrzebujemy wiele słów. W tym celu słownictwo musi być dobrze zorganizowane. Nasza pamięć funkcjonuje bowiem jak archiwum. Aby szybko znaleźć słowo, musi wiedzieć, gdzie ma go szukać. Dlatego lepiej jest uczyć się słów w określonym kontekście. W ten sposób nasza pamięć będzie mogła zawsze otworzyć odpowiedni katalog. Ale też to, czego dobrze się nauczyliśmy, możemy znów zapomnieć. Wiedza przechodzi wtedy z pamięci aktywnej do pasywnej. Przez zapominanie uwalniamy się od wiedzy, której już nie potrzebujemy. W ten sposób nasz mózg robi miejsce na nowe i ważniejsze rzeczy. Dlatego ważne jest, by regularnie aktywować naszą wiedzę. To, co jest w pamięci pasywnej, nie ginie jednak na zawsze. Kiedy widzimy zapomniane słówko, znów sobie je przypominamy. Co się raz wyuczyło, za drugim razem uczy się szybciej. Kto chciałby poszerzyć zasób słownictwa, musi poszerzyć też swoje hobby. Każdy z nas ma bowiem jakieś określone zainteresowania. Dlatego zajmujemy się zwykle zawsze tymi samymi rzeczami. Język składa się natomiast z wielu różnych zakresów słownictwa. Kto interesuje się polityką, powinien też czytać artykuły sportowe!