Rozmówki

pl prosić o coś   »   bn অনুরোধ করা

74 [siedemdziesiąt cztery]

prosić o coś

prosić o coś

৭৪ [চুয়াত্তর]

74 [Cuẏāttara]

অনুরোধ করা

[anurōdha karā]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski bengalski Bawić się Więcej
(Czy) Może mi pan / pani ściąć włosy? আ--- ক- আ--- চুল কাট-ে-পার-ে-? আ--- ক- আ--- চ-- ক---- প------ আ-ন- ক- আ-া- চ-ল ক-ট-ে প-র-ে-? ------------------------------ আপনি কি আমার চুল কাটতে পারবেন? 0
āpa---k---mār--cu---k----- --r----a? ā---- k- ā---- c--- k----- p-------- ā-a-i k- ā-ā-a c-l- k-ṭ-t- p-r-b-n-? ------------------------------------ āpani ki āmāra cula kāṭatē pārabēna?
Proszę nie za krótko. দ-- ক-ে -ু--ছ---ক-----ন--৷ দ-- ক-- খ-- ছ-- ক---- ন- ৷ দ-া ক-ে খ-ব ছ-ট ক-ব-ন ন- ৷ -------------------------- দয়া করে খুব ছোট করবেন না ৷ 0
Daẏā k--ē ---ba-ch--a ---abēna nā D--- k--- k---- c---- k------- n- D-ẏ- k-r- k-u-a c-ō-a k-r-b-n- n- --------------------------------- Daẏā karē khuba chōṭa karabēna nā
Proszę trochę krócej. দয়- করে আর -ক-- ছো--ক-ে দ-- ৷ দ-- ক-- আ- এ--- ছ-- ক-- দ-- ৷ দ-া ক-ে আ- এ-ট- ছ-ট ক-ে দ-ন ৷ ----------------------------- দয়া করে আর একটু ছোট করে দিন ৷ 0
d-ẏ- -a-ē---a-ēkaṭu---ō-----r---i-a d--- k--- ā-- ē---- c---- k--- d--- d-ẏ- k-r- ā-a ē-a-u c-ō-a k-r- d-n- ----------------------------------- daẏā karē āra ēkaṭu chōṭa karē dina
(Czy) Może mi pan / pani wywołać te zdjęcia? আ-ন---- -বিগ--ো ত--- করত- পারব-ন? আ--- ক- ছ------ ত--- ক--- প------ আ-ন- ক- ছ-ি-ু-ো ত-র- ক-ত- প-র-ে-? --------------------------------- আপনি কি ছবিগুলো তৈরী করতে পারবেন? 0
ā-an--ki -habig-lō t-irī k---tē p---bē-a? ā---- k- c-------- t---- k----- p-------- ā-a-i k- c-a-i-u-ō t-i-ī k-r-t- p-r-b-n-? ----------------------------------------- āpani ki chabigulō tairī karatē pārabēna?
Zdjęcia są na płycie CD. ছব-গু---সিড-ত- আ-ে-৷ ছ------ স----- আ-- ৷ ছ-ি-ু-ো স-ড-ত- আ-ে ৷ -------------------- ছবিগুলো সিডিতে আছে ৷ 0
C---igul--siḍ-t- āchē C-------- s----- ā--- C-a-i-u-ō s-ḍ-t- ā-h- --------------------- Chabigulō siḍitē āchē
Zdjęcia są w aparacie. ছব-গ--ো-ক্যা--র-তে আছে ৷ ছ------ ক--------- আ-- ৷ ছ-ি-ু-ো ক-য-ম-র-ত- আ-ে ৷ ------------------------ ছবিগুলো ক্যামেরাতে আছে ৷ 0
chabi-u-ō-k--mē--t--ā-hē c-------- k-------- ā--- c-a-i-u-ō k-ā-ē-ā-ē ā-h- ------------------------ chabigulō kyāmērātē āchē
(Czy) Może mi pan / pani naprawić ten zegarek? আ--- ক- -ড-ি -িক--র---প--ব-ন? আ--- ক- ঘ--- ঠ-- ক--- প------ আ-ন- ক- ঘ-়- ঠ-ক ক-ত- প-র-ে-? ----------------------------- আপনি কি ঘড়ি ঠিক করতে পারবেন? 0
ā-an- ----haṛi ṭ--ka karatē--ā---ē--? ā---- k- g---- ṭ---- k----- p-------- ā-a-i k- g-a-i ṭ-i-a k-r-t- p-r-b-n-? ------------------------------------- āpani ki ghaṛi ṭhika karatē pārabēna?
Szkło jest potłuczone. ক--চ --ঙ্-ে -েছে-৷ ক--- ভ----- গ--- ৷ ক-ঁ- ভ-ঙ-গ- গ-ছ- ৷ ------------------ কাঁচ ভেঙ্গে গেছে ৷ 0
Kām̐ca b-ēṅ-ē---c-ē K----- b----- g---- K-m-c- b-ē-g- g-c-ē ------------------- Kām̐ca bhēṅgē gēchē
Bateria jest pusta. ব--া-ারি---ষ হ-ে -েছ--৷ ব------- শ-- হ-- গ--- ৷ ব-য-ট-র- শ-ষ হ-ে গ-ছ- ৷ ----------------------- ব্যাটারি শেষ হয়ে গেছে ৷ 0
by---r----ṣa----ē ---hē b------ ś--- h--- g---- b-ā-ā-i ś-ṣ- h-ẏ- g-c-ē ----------------------- byāṭāri śēṣa haẏē gēchē
(Czy) Może pan / pani wyprasować tę koszulę? আ--ি-কি--া------ইস-ত-রি ---ে--া-বে-? আ--- ক- শ------ ই------ ক--- প------ আ-ন- ক- শ-র-ট-া ই-্-্-ি ক-ত- প-র-ে-? ------------------------------------ আপনি কি শার্টটা ইস্ত্রি করতে পারবেন? 0
āpan--ki-ś----ṭā i-tri--a--t- --rab-n-? ā---- k- ś------ i---- k----- p-------- ā-a-i k- ś-r-a-ā i-t-i k-r-t- p-r-b-n-? --------------------------------------- āpani ki śārṭaṭā istri karatē pārabēna?
(Czy) Może pan / pani wyczyścić te spodnie? আপ-- ক- ---া--ট-- -রিষ্-া- ক-ত- ------? আ--- ক- প-------- প------- ক--- প------ আ-ন- ক- প-য-ন-ট-া প-ি-্-া- ক-ত- প-র-ে-? --------------------------------------- আপনি কি প্যান্টটা পরিষ্কার করতে পারবেন? 0
Āp-ni k- --ā-ṭ--- p--i---ra -ara-- -ā--bē--? Ā---- k- p------- p-------- k----- p-------- Ā-a-i k- p-ā-ṭ-ṭ- p-r-ṣ-ā-a k-r-t- p-r-b-n-? -------------------------------------------- Āpani ki pyānṭaṭā pariṣkāra karatē pārabēna?
(Czy) Może pan / pani naprawić te buty? আ-ন--ক---ুত-টা --- ক--- প-র---? আ--- ক- জ----- ঠ-- ক--- প------ আ-ন- ক- জ-ত-ট- ঠ-ক ক-ত- প-র-ে-? ------------------------------- আপনি কি জুতোটা ঠিক করতে পারবেন? 0
Āp--- k--j--ōṭā --i---k-ra-- p-r--ēna? Ā---- k- j----- ṭ---- k----- p-------- Ā-a-i k- j-t-ṭ- ṭ-i-a k-r-t- p-r-b-n-? -------------------------------------- Āpani ki jutōṭā ṭhika karatē pārabēna?
(Czy) Może pan / pani dać mi ognia? আপনা- -া---ক- ----(আ-ুন) আ--? আ---- ক--- ক- ল--------- আ--- আ-ন-র ক-ছ- ক- ল-ই-(-গ-ন- আ-ে- ----------------------------- আপনার কাছে কি লাইট(আগুন) আছে? 0
Āp-nā-a--āch--ki-lā---a-āg--a)---hē? Ā------ k---- k- l------------ ā---- Ā-a-ā-a k-c-ē k- l-'-ṭ-(-g-n-) ā-h-? ------------------------------------ Āpanāra kāchē ki lā'iṭa(āguna) āchē?
(Czy) Ma pan / pani zapałki lub zapalniczkę? আপন----া-ে--ি --ন--দেশল-- ব--লাইট-র----? আ---- ক--- ক- ক--- দ----- ব- ল----- আ--- আ-ন-র ক-ছ- ক- ক-ন- দ-শ-া- ব- ল-ই-া- আ-ে- ---------------------------------------- আপনার কাছে কি কোনো দেশলাই বা লাইটার আছে? 0
Ā-an-r- kāc-- k- k--ō---śalā-i bā--ā-iṭār- --hē? Ā------ k---- k- k--- d------- b- l------- ā---- Ā-a-ā-a k-c-ē k- k-n- d-ś-l-'- b- l-'-ṭ-r- ā-h-? ------------------------------------------------ Āpanāra kāchē ki kōnō dēśalā'i bā lā'iṭāra āchē?
(Czy) Ma pan / pani popielniczkę? আপ-ার -াছে-----া-দ--ী আছে? আ---- ক--- ক- ছ------ আ--- আ-ন-র ক-ছ- ক- ছ-ই-া-ী আ-ে- -------------------------- আপনার কাছে কি ছাইদানী আছে? 0
Āp----a --ch--k- c---i-ānī----ē? Ā------ k---- k- c-------- ā---- Ā-a-ā-a k-c-ē k- c-ā-i-ā-ī ā-h-? -------------------------------- Āpanāra kāchē ki chā'idānī āchē?
(Czy) Pali pan / pani cygara? আ--ি ক- -ি-া-----? আ--- ক- স---- খ--- আ-ন- ক- স-গ-র খ-ন- ------------------ আপনি কি সিগার খান? 0
Āpa---ki-s-gār--khān-? Ā---- k- s----- k----- Ā-a-i k- s-g-r- k-ā-a- ---------------------- Āpani ki sigāra khāna?
(Czy) Pali pan / pani papierosy? আপ-ি-ক- স-গ-রে--খান? আ--- ক- স------ খ--- আ-ন- ক- স-গ-র-ট খ-ন- -------------------- আপনি কি সিগারেট খান? 0
Āp-ni-k--sig-r-----hā--? Ā---- k- s------- k----- Ā-a-i k- s-g-r-ṭ- k-ā-a- ------------------------ Āpani ki sigārēṭa khāna?
(Czy) Pali pan / pani fajkę? আপন--ক--প-ইপ খান? আ--- ক- প--- খ--- আ-ন- ক- প-ই- খ-ন- ----------------- আপনি কি পাইপ খান? 0
Ā-an- -i--ā-i------n-? Ā---- k- p----- k----- Ā-a-i k- p-'-p- k-ā-a- ---------------------- Āpani ki pā'ipa khāna?

Uczenie a czytanie

Uczenie i czytanie są nierozłączne. Dotyczy to szczególnie uczenia się języków obcych. Kto chce dobrze nauczyć się nowego języka, musi czytać dużo tekstów. Podczas czytania obcojęzycznej literatury przetwarzamy całe zdania. W ten sposób nasz mózg może uczyć się słownictwa i gramatyki w kontekście. Pomaga mu to dobrze zapamiętać nowe treści. Pojedyncze słowa nasza pamięć przyswaja o wiele gorzej. Podczas czytania uczymy się, jakie znaczenie mogą mieć słowa. Dzięki temu rozwijamy wyczucie nowego języka. Oczywiście obcojęzyczna literatura nie powinna być zbyt trudna. Nowoczesne krótkie opowiadania czy kryminały są często interesujące. Dzienniki mają tę zaletę, że jest się zawsze na bieżąco. Również książki dla dzieci czy komiksy są dobre do czytania. Rysunki ułatwiają zrozumienie nowego języka. Obojętnie, jaką literaturę się wybierze - powinna być żywa! To znaczy, powinno się w niej dużo dziać, by język się zmieniał. Kto takiej nie znajdzie, może korzystać też ze specjalnych podręczników. Jest wiele książek z prostymi tekstami dla początkujących. Ważne, by podczas czytania używać słownika. Kiedy nie rozumie się jakiegoś słowa, powinno się go wyszukać. Nasz mózg poprzez czytanie uaktywnia się i szybko uczy nowych rzeczy. Na wszystkie słówka, których się nie rozumie, warto założyć własny słownik. W ten sposób można je często powtarzać. Pomocne jest również zaznaczanie w lekturze nieznanych słów na kolorowo. Następnym razem szybko się je rozpozna. Kto codziennie dużo będzie czytał w języku obcym, zrobi szybko postępy. Nasz mózg szybko się bowiem uczy naśladować nowy język. Być może kiedyś będziemy też myśleć w języku obcym…