Rozmówki

pl prosić o coś   »   de um etwas bitten

74 [siedemdziesiąt cztery]

prosić o coś

prosić o coś

74 [vierundsiebzig]

um etwas bitten

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski niemiecki Bawić się Więcej
(Czy) Może mi pan / pani ściąć włosy? Kö---- S-- m-- d-- H---- s--------? Können Sie mir die Haare schneiden? 0
Proszę nie za krótko. Ni--- z- k---- b----. Nicht zu kurz, bitte. 0
Proszę trochę krócej. Et--- k------ b----. Etwas kürzer, bitte. 0
(Czy) Może mi pan / pani wywołać te zdjęcia? Kö---- S-- d-- B----- e---------? Können Sie die Bilder entwickeln? 0
Zdjęcia są na płycie CD. Di- F---- s--- a-- d-- C-. Die Fotos sind auf der CD. 0
Zdjęcia są w aparacie. Di- F---- s--- i- d-- K-----. Die Fotos sind in der Kamera. 0
(Czy) Może mi pan / pani naprawić ten zegarek? Kö---- S-- d-- U-- r---------? Können Sie die Uhr reparieren? 0
Szkło jest potłuczone. Da- G--- i-- k-----. Das Glas ist kaputt. 0
Bateria jest pusta. Di- B------- i-- l---. Die Batterie ist leer. 0
(Czy) Może pan / pani wyprasować tę koszulę? Kö---- S-- d-- H--- b-----? Können Sie das Hemd bügeln? 0
(Czy) Może pan / pani wyczyścić te spodnie? Kö---- S-- d-- H--- r-------? Können Sie die Hose reinigen? 0
(Czy) Może pan / pani naprawić te buty? Kö---- S-- d-- S----- r---------? Können Sie die Schuhe reparieren? 0
(Czy) Może pan / pani dać mi ognia? Kö---- S-- m-- F---- g----? Können Sie mir Feuer geben? 0
(Czy) Ma pan / pani zapałki lub zapalniczkę? Ha--- S-- S------------ o--- e-- F--------? Haben Sie Streichhölzer oder ein Feuerzeug? 0
(Czy) Ma pan / pani popielniczkę? Ha--- S-- e---- A-----------? Haben Sie einen Aschenbecher? 0
(Czy) Pali pan / pani cygara? Ra----- S-- Z-------? Rauchen Sie Zigarren? 0
(Czy) Pali pan / pani papierosy? Ra----- S-- Z---------? Rauchen Sie Zigaretten? 0
(Czy) Pali pan / pani fajkę? Ra----- S-- P-----? Rauchen Sie Pfeife? 0

Uczenie a czytanie

Uczenie i czytanie są nierozłączne. Dotyczy to szczególnie uczenia się języków obcych. Kto chce dobrze nauczyć się nowego języka, musi czytać dużo tekstów. Podczas czytania obcojęzycznej literatury przetwarzamy całe zdania. W ten sposób nasz mózg może uczyć się słownictwa i gramatyki w kontekście. Pomaga mu to dobrze zapamiętać nowe treści. Pojedyncze słowa nasza pamięć przyswaja o wiele gorzej. Podczas czytania uczymy się, jakie znaczenie mogą mieć słowa. Dzięki temu rozwijamy wyczucie nowego języka. Oczywiście obcojęzyczna literatura nie powinna być zbyt trudna. Nowoczesne krótkie opowiadania czy kryminały są często interesujące. Dzienniki mają tę zaletę, że jest się zawsze na bieżąco. Również książki dla dzieci czy komiksy są dobre do czytania. Rysunki ułatwiają zrozumienie nowego języka. Obojętnie, jaką literaturę się wybierze - powinna być żywa! To znaczy, powinno się w niej dużo dziać, by język się zmieniał. Kto takiej nie znajdzie, może korzystać też ze specjalnych podręczników. Jest wiele książek z prostymi tekstami dla początkujących. Ważne, by podczas czytania używać słownika. Kiedy nie rozumie się jakiegoś słowa, powinno się go wyszukać. Nasz mózg poprzez czytanie uaktywnia się i szybko uczy nowych rzeczy. Na wszystkie słówka, których się nie rozumie, warto założyć własny słownik. W ten sposób można je często powtarzać. Pomocne jest również zaznaczanie w lekturze nieznanych słów na kolorowo. Następnym razem szybko się je rozpozna. Kto codziennie dużo będzie czytał w języku obcym, zrobi szybko postępy. Nasz mózg szybko się bowiem uczy naśladować nowy język. Być może kiedyś będziemy też myśleć w języku obcym…