Rozmówki

pl prosić o coś   »   hu valamit kérni

74 [siedemdziesiąt cztery]

prosić o coś

prosić o coś

74 [hetvennégy]

valamit kérni

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski węgierski Bawić się Więcej
(Czy) Może mi pan / pani ściąć włosy? L--tu--á vá--i-a --j-ma-? L- t---- v---- a h------- L- t-d-á v-g-i a h-j-m-t- ------------------------- Le tudná vágni a hajamat? 0
Proszę nie za krótko. Kér-m, -- túl-r-vi-r-! K----- n- t-- r------- K-r-m- n- t-l r-v-d-e- ---------------------- Kérem, ne túl rövidre! 0
Proszę trochę krócej. Kissé-rövidebb-e--kérem! K---- r---------- k----- K-s-é r-v-d-b-r-, k-r-m- ------------------------ Kissé rövidebbre, kérem! 0
(Czy) Może mi pan / pani wywołać te zdjęcia? El- t---a-----i a-----k--e--t? E-- t---- h---- a f----------- E-ő t-d-a h-v-i a f-n-k-p-k-t- ------------------------------ Elő tudja hívni a fényképeket? 0
Zdjęcia są na płycie CD. A ké-e- -----n va-n--. A k---- a C--- v------ A k-p-k a C--- v-n-a-. ---------------------- A képek a CD-n vannak. 0
Zdjęcia są w aparacie. A-ké--- -----yk--e-őg-p-n-----a-. A k---- a f-------------- v------ A k-p-k a f-n-k-p-z-g-p-n v-n-a-. --------------------------------- A képek a fényképezőgépen vannak. 0
(Czy) Może mi pan / pani naprawić ten zegarek? Meg----j- j----ani--z-ó---? M-- t---- j------- a- ó---- M-g t-d-a j-v-t-n- a- ó-á-? --------------------------- Meg tudja javítani az órát? 0
Szkło jest potłuczone. A ü--- s-ét-----t-- --t--ött. A ü--- s--------- / e-------- A ü-e- s-é-t-r-t- / e-t-r-t-. ----------------------------- A üveg széttörött / eltörött. 0
Bateria jest pusta. A---l-m-ü---. A- e--- ü---- A- e-e- ü-e-. ------------- Az elem üres. 0
(Czy) Może pan / pani wyprasować tę koszulę? Ki----ja---sa--i az ing--? K- t---- v------ a- i----- K- t-d-a v-s-l-i a- i-g-t- -------------------------- Ki tudja vasalni az inget? 0
(Czy) Może pan / pani wyczyścić te spodnie? Ki t-------s-tí---i-- -a----ot? K- t---- t--------- a n-------- K- t-d-a t-s-t-t-n- a n-d-á-o-? ------------------------------- Ki tudja tisztítani a nadrágot? 0
(Czy) Może pan / pani naprawić te buty? Me- t-d----a--t--- ----pőket? M-- t---- j------- a c------- M-g t-d-a j-v-t-n- a c-p-k-t- ----------------------------- Meg tudja javítani a cipőket? 0
(Czy) Może pan / pani dać mi ognia? T---a t---- -d-i? T---- t---- a---- T-d-a t-z-t a-n-? ----------------- Tudna tüzet adni? 0
(Czy) Ma pan / pani zapałki lub zapalniczkę? Va- ------- vagy-e-- -y---ó--? V-- g------ v--- e-- g-------- V-n g-u-á-a v-g- e-y g-ú-t-j-? ------------------------------ Van gyufája vagy egy gyújtója? 0
(Czy) Ma pan / pani popielniczkę? Van --- h-m-tart-ja? V-- e-- h----------- V-n e-y h-m-t-r-ó-a- -------------------- Van egy hamutartója? 0
(Czy) Pali pan / pani cygara? Szi-ar--ik? S---------- S-i-a-o-i-? ----------- Szivarozik? 0
(Czy) Pali pan / pani papierosy? D----y--k? D--------- D-h-n-z-k- ---------- Dohányzik? 0
(Czy) Pali pan / pani fajkę? P-pá-ik? P------- P-p-z-k- -------- Pipázik? 0

Uczenie a czytanie

Uczenie i czytanie są nierozłączne. Dotyczy to szczególnie uczenia się języków obcych. Kto chce dobrze nauczyć się nowego języka, musi czytać dużo tekstów. Podczas czytania obcojęzycznej literatury przetwarzamy całe zdania. W ten sposób nasz mózg może uczyć się słownictwa i gramatyki w kontekście. Pomaga mu to dobrze zapamiętać nowe treści. Pojedyncze słowa nasza pamięć przyswaja o wiele gorzej. Podczas czytania uczymy się, jakie znaczenie mogą mieć słowa. Dzięki temu rozwijamy wyczucie nowego języka. Oczywiście obcojęzyczna literatura nie powinna być zbyt trudna. Nowoczesne krótkie opowiadania czy kryminały są często interesujące. Dzienniki mają tę zaletę, że jest się zawsze na bieżąco. Również książki dla dzieci czy komiksy są dobre do czytania. Rysunki ułatwiają zrozumienie nowego języka. Obojętnie, jaką literaturę się wybierze - powinna być żywa! To znaczy, powinno się w niej dużo dziać, by język się zmieniał. Kto takiej nie znajdzie, może korzystać też ze specjalnych podręczników. Jest wiele książek z prostymi tekstami dla początkujących. Ważne, by podczas czytania używać słownika. Kiedy nie rozumie się jakiegoś słowa, powinno się go wyszukać. Nasz mózg poprzez czytanie uaktywnia się i szybko uczy nowych rzeczy. Na wszystkie słówka, których się nie rozumie, warto założyć własny słownik. W ten sposób można je często powtarzać. Pomocne jest również zaznaczanie w lekturze nieznanych słów na kolorowo. Następnym razem szybko się je rozpozna. Kto codziennie dużo będzie czytał w języku obcym, zrobi szybko postępy. Nasz mózg szybko się bowiem uczy naśladować nowy język. Być może kiedyś będziemy też myśleć w języku obcym…