Rozmówki

pl uzasadnić coś 1   »   nl iets verklaren 1

75 [siedemdziesiąt pięć]

uzasadnić coś 1

uzasadnić coś 1

75 [vijfenzeventig]

iets verklaren 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski niderlandzki Bawić się Więcej
Dlaczego pan / pani nie przyjdzie? Wa---- k--- u n---? Waarom komt u niet? 0
Pogoda jest taka brzydka. He- w--- i- z- s-----. Het weer is zo slecht. 0
Nie przyjdę, ponieważ pogoda jest taka brzydka. Ik k-- n---- o---- h-- w--- z- s----- i-. Ik kom niet, omdat het weer zo slecht is. 0
Dlaczego on nie przyjdzie? Wa---- k--- h-- n---? Waarom komt hij niet? 0
Nie został zaproszony. Hi- i- n--- u----------. Hij is niet uitgenodigd. 0
On nie przyjdzie, bo nie został zaproszony. Hi- k--- n---- o---- h-- n--- i- u----------. Hij komt niet, omdat hij niet is uitgenodigd. 0
Dlaczego nie przyjdziesz? Wa---- k-- j- n---? Waarom kom je niet? 0
Nie mam czasu. Ik h-- g--- t---. Ik heb geen tijd. 0
Nie przyjdę, bo nie mam czasu. Ik k-- n---- o---- i- g--- t--- h--. Ik kom niet, omdat ik geen tijd heb. 0
Dlaczego nie zostaniesz? Wa---- b---- j- n---? Waarom blijf je niet? 0
Muszę jeszcze popracować. Ik m--- n-- w-----. Ik moet nog werken. 0
Nie zostanę, ponieważ muszę jeszcze popracować. Ik b---- n---- o---- i- n-- m--- w-----. Ik blijf niet, omdat ik nog moet werken. 0
Dlaczego pan / pani już idzie? Wa---- g--- u a- w--? Waarom gaat u al weg? 0
Jestem zmęczony / zmęczona. Ik b-- m--. Ik ben moe. 0
Idę, bo jestem zmęczony / zmęczona. Ik g- w--- o---- i- m-- b--. Ik ga weg, omdat ik moe ben. 0
Dlaczego pan / pani już jedzie? Wa---- v------- u a-? Waarom vertrekt u al? 0
Jest już późno. He- i- a- l---. Het is al laat. 0
Jadę, ponieważ jest już późno. Ik v------- o---- h-- a- l--- i-. Ik vertrek, omdat het al laat is. 0

Język ojczysty - emocjonalny, język obcy - racjonalny?

Kiedy uczymy się języków obcych, pobudzamy nasz mózg. Przez uczenie zmieniają się nasze myśli. Stajemy się bardziej kreatywni i zdolni do przystosowania. Również złożone myślenie przychodzi łatwiej wielojęzycznym. Podczas uczenia trenuje się pamięć. Im więcej się uczymy, tym lepiej ona funkcjonuje. Kto nauczył się wielu języków, uczy się też szybko innych rzeczy. Potrafi się dłużej skoncentrować na jakimś temacie. Dlatego szybciej rozwiązuje problemy. Ludzie wielojęzyczni potrafią też lepiej podejmować decyzje. Ale też to, jakie podejmują decyzje, zależy od języków. Język, w którym myślimy, wpływa na nasze decyzje. Psycholodzy poddali badaniu kilka osób. Wszystkie te osoby były dwujęzyczne. Obok swojego języka ojczystego znali też inny. Osoby badane musiały odpowiedzieć na pytanie. W pytaniu chodziło o rozwiązanie jakiegoś problemu. Osoby badane musiały wybrać pomiędzy dwiema opcjami. Jedna opcja była wyraźnie bardziej ryzykowna od drugiej. Osoby badane musiały odpowiedzieć na pytanie w obu językach. Odpowiedzi zmieniały się, kiedy zmieniały się języki! Mówiąc w języku ojczystym, osoby badane wybierały ryzyko. W języku obcym decydowały się jednak na pewniejszą opcję. Po tym eksperymencie osoby badane miały dokonać jeszcze zakładu. Również przy tym była wyraźna różnica. Kiedy korzystali z obcego języka, byli rozsądniejsi. Naukowcy przypuszczają, że w języku obcym jesteśmy bardziej skoncentrowani. Decyzje będziemy podejmować więc nie emocjonalnie, a racjonalnie…