Rozmówki

pl uzasadnić coś 2   »   bs nešto obrazložiti 2

76 [siedemdziesiąt sześć]

uzasadnić coś 2

uzasadnić coś 2

76 [sedamdeset i šest]

nešto obrazložiti 2

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski bośniacki Bawić się Więcej
Dlaczego nie przyszedłeś / przyszłaś? Za--- n--- d---- / d----? Zašto nisi došao / došla? 0
Byłem chory / Byłam chora. Bi- / b--- s-- b------- / b------. Bio / bila sam bolestan / bolesna. 0
Nie przyszedłem, bo byłem chory / Nie przyszłam, bo byłam chora. Ja n---- d---- / d----- j-- s-- b-- b------- / b--- b------. Ja nisam došao / došla, jer sam bio bolestan / bila bolesna. 0
Dlaczego ona nie przyszła? Za--- o-- n--- d----? Zašto ona nije došla? 0
Ona była zmęczona. On- j- b--- u-----. Ona je bila umorna. 0
Ona nie przyszła, ponieważ była zmęczona. On- n--- d----- j-- j- b--- u-----. Ona nije došla, jer je bila umorna. 0
Dlaczego on nie przyszedł? Za--- o- n--- d----? Zašto on nije došao? 0
On nie miał ochoty. On n--- i--- v----. On nije imao volje. 0
On nie przyszedł, bo nie miał ochoty. On n--- d----- j-- n--- i--- v----. On nije došao, jer nije imao volje. 0
Dlaczego nie przyszliście? Za--- v- n---- d----? Zašto vi niste došli? 0
Nasz samochód jest popsuty. Na- a--- j- p-------. Naš auto je pokvaren. 0
Nie przyszliśmy, bo nasz samochód jest popsuty. Mi n---- d----- j-- j- n-- a--- p-------. Mi nismo došli, jer je naš auto pokvaren. 0
Dlaczego ci ludzie nie przyszli? Za--- l---- n--- d----? Zašto ljudi nisu došli? 0
Oni spóźnili się na pociąg. Pr-------- s- v--. Propustili su voz. 0
Oni nie przyszli, ponieważ spóźnili się na pociąg. On- n--- d----- j-- s- p--------- v--. Oni nisu došli, jer su propustili voz. 0
Dlaczego nie przyszedłeś / przyszłaś? Za--- t- n--- d---- / d----? Zašto ti nisi došao / došla? 0
Nie mogłem / mogłam. Ja n---- s--- / s-----. Ja nisam smio / smjela. 0
Nie przyszedłem, bo nie mogłem / Nie przyszłam, bo nie mogłam. Ja n---- d---- / d----- j-- n---- s--- / s-----. Ja nisam došao / došla, jer nisam smio / smjela. 0

Rdzenne języki Ameryki

W Ameryce mówi się wieloma różnymi językami. Angielski jest najważniejszym językiem w Ameryce Północnej. W Ameryce Południowej dominuje hiszpański i portugalski. Wszystkie te języki przyszły z Europy do Ameryki. Przed kolonizacją mówiło się tam innymi językami. Nazywane są rdzennymi językami Ameryki. Do dzisiaj nie zostały do końca zbadane. Różnorodność tych języków jest ogromna. Ocenia się, że w Ameryce Północnej istnieje około 60 rodzin językowych. W Ameryce Południowej może ich być nawet do 150. Do tego dochodzi jeszcze wiele izolowanych języków. Wszystkie te języki są bardzo różne. Wykazują tylko nieliczne wspólne struktury. Dlatego bardzo ciężko jest sklasyfikować te języki. To, że są one tak różnorodne, wyjaśnia historia Ameryki. Ameryka była zasiedlana w kilku etapach. Pierwsi ludzie przybyli do Ameryki ponad 10 000 lat temu. Każda populacja zabiera swój język na kontynent. Najbardziej jednak języki rdzenne podobne są do języków Azji. Sytuacja starych języków Ameryki nie wszędzie jest taka sama. Na południu Ameryki wiele języków Indian żyje do dziś. Języki jak guarani czy keczua mają miliony aktywnych użytkowników. Natomiast na północy Ameryki wiele języków prawie wymarło. Kultura Indian Ameryki Północnej była długo tłumiona. Przez to także ich języki wyginęły. Ale od kilku dekad na nowo wzrasta zainteresowanie nimi. Istnieje wiele programów, które chcą pielęgnować i chronić języki. Dzięki temu mogłyby jeszcze istnieć w przyszłości…