Rozmówki

pl uzasadnić coś 2   »   ca argumentar alguna cosa 2

76 [siedemdziesiąt sześć]

uzasadnić coś 2

uzasadnić coś 2

76 [setanta-sis]

argumentar alguna cosa 2

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski kataloński Bawić się Więcej
Dlaczego nie przyszedłeś / przyszłaś? P-r q-- -o --- ve-ir? P-- q-- n- v-- v----- P-r q-è n- v-s v-n-r- --------------------- Per què no vas venir? 0
Byłem chory / Byłam chora. Est--a m-lal--- -a. E----- m----- / --- E-t-v- m-l-l- / --. ------------------- Estava malalt / -a. 0
Nie przyszedłem, bo byłem chory / Nie przyszłam, bo byłam chora. N- -a-g v--ir p-r--- -----a-m-l-l- ---a. N- v--- v---- p----- e----- m----- / --- N- v-i- v-n-r p-r-u- e-t-v- m-l-l- / --. ---------------------------------------- No vaig venir perquè estava malalt / -a. 0
Dlaczego ona nie przyszła? Per q-è-n---- v-n-r---l---? P-- q-- n- v- v---- (------ P-r q-è n- v- v-n-r (-l-a-? --------------------------- Per què no va venir (ella)? 0
Ona była zmęczona. Est-v- -a-sad-. E----- c------- E-t-v- c-n-a-a- --------------- Estava cansada. 0
Ona nie przyszła, ponieważ była zmęczona. No v--v--ir p--------ta-- -ans---. N- v- v---- p----- e----- c------- N- v- v-n-r p-r-u- e-t-v- c-n-a-a- ---------------------------------- No va venir perquè estava cansada. 0
Dlaczego on nie przyszedł? Pe--qu--n- -a -----t (---)? P-- q-- n- h- v----- (----- P-r q-è n- h- v-n-u- (-l-)- --------------------------- Per què no ha vingut (ell)? 0
On nie miał ochoty. No -- t--ia-g-n-s. N- e- t---- g----- N- e- t-n-a g-n-s- ------------------ No en tenia ganes. 0
On nie przyszedł, bo nie miał ochoty. No-h--v-ng-t perq-- ------ten-a-gan-s. N- h- v----- p----- n- e- t---- g----- N- h- v-n-u- p-r-u- n- e- t-n-a g-n-s- -------------------------------------- No ha vingut perquè no en tenia ganes. 0
Dlaczego nie przyszliście? P-- què-n---e- vin--t? P-- q-- n- h-- v------ P-r q-è n- h-u v-n-u-? ---------------------- Per què no heu vingut? 0
Nasz samochód jest popsuty. E- c-t-e------ v- -sp----a-. E- c---- s---- v- e--------- E- c-t-e s-’-s v- e-p-t-l-r- ---------------------------- El cotxe se’ns va espatllar. 0
Nie przyszliśmy, bo nasz samochód jest popsuty. No---m -in--t--e-q-- el-co-x- -e’ns--a es-----a-. N- h-- v----- p----- e- c---- s---- v- e--------- N- h-m v-n-u- p-r-u- e- c-t-e s-’-s v- e-p-t-l-r- ------------------------------------------------- No hem vingut perquè el cotxe se’ns va espatllar. 0
Dlaczego ci ludzie nie przyszli? Pe---uè-no h--vi-----l--g---? P-- q-- n- h- v----- l- g---- P-r q-è n- h- v-n-u- l- g-n-? ----------------------------- Per què no ha vingut la gent? 0
Oni spóźnili się na pociąg. Ha- pe-d-t el--ren. H-- p----- e- t---- H-n p-r-u- e- t-e-. ------------------- Han perdut el tren. 0
Oni nie przyszli, ponieważ spóźnili się na pociąg. N- -an-vin-ut----qu- h-n per-u- e- t--n. N- h-- v----- p----- h-- p----- e- t---- N- h-n v-n-u- p-r-u- h-n p-r-u- e- t-e-. ---------------------------------------- No han vingut perquè han perdut el tren. 0
Dlaczego nie przyszedłeś / przyszłaś? Per-què -- -as --n-ut? P-- q-- n- h-- v------ P-r q-è n- h-s v-n-u-? ---------------------- Per què no has vingut? 0
Nie mogłem / mogłam. N- ----a. N- p----- N- p-d-a- --------- No podia. 0
Nie przyszedłem, bo nie mogłem / Nie przyszłam, bo nie mogłam. No -e--in-ut---rqu- n--p-d-a fe----. N- h- v----- p----- n- p---- f------ N- h- v-n-u- p-r-u- n- p-d-a f-r-h-. ------------------------------------ No he vingut perquè no podia fer-ho. 0

Rdzenne języki Ameryki

W Ameryce mówi się wieloma różnymi językami. Angielski jest najważniejszym językiem w Ameryce Północnej. W Ameryce Południowej dominuje hiszpański i portugalski. Wszystkie te języki przyszły z Europy do Ameryki. Przed kolonizacją mówiło się tam innymi językami. Nazywane są rdzennymi językami Ameryki. Do dzisiaj nie zostały do końca zbadane. Różnorodność tych języków jest ogromna. Ocenia się, że w Ameryce Północnej istnieje około 60 rodzin językowych. W Ameryce Południowej może ich być nawet do 150. Do tego dochodzi jeszcze wiele izolowanych języków. Wszystkie te języki są bardzo różne. Wykazują tylko nieliczne wspólne struktury. Dlatego bardzo ciężko jest sklasyfikować te języki. To, że są one tak różnorodne, wyjaśnia historia Ameryki. Ameryka była zasiedlana w kilku etapach. Pierwsi ludzie przybyli do Ameryki ponad 10 000 lat temu. Każda populacja zabiera swój język na kontynent. Najbardziej jednak języki rdzenne podobne są do języków Azji. Sytuacja starych języków Ameryki nie wszędzie jest taka sama. Na południu Ameryki wiele języków Indian żyje do dziś. Języki jak guarani czy keczua mają miliony aktywnych użytkowników. Natomiast na północy Ameryki wiele języków prawie wymarło. Kultura Indian Ameryki Północnej była długo tłumiona. Przez to także ich języki wyginęły. Ale od kilku dekad na nowo wzrasta zainteresowanie nimi. Istnieje wiele programów, które chcą pielęgnować i chronić języki. Dzięki temu mogłyby jeszcze istnieć w przyszłości…