Rozmówki

pl uzasadnić coś 2   »   hu valamit megmagyarázni 2

76 [siedemdziesiąt sześć]

uzasadnić coś 2

uzasadnić coś 2

76 [hetvenhat]

valamit megmagyarázni 2

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski węgierski Bawić się Więcej
Dlaczego nie przyszedłeś / przyszłaś? Mi--- n-- j-----? Miért nem jöttél? 0
Byłem chory / Byłam chora. Be--- v-----. Beteg voltam. 0
Nie przyszedłem, bo byłem chory / Nie przyszłam, bo byłam chora. Ne- j------ m--- b---- v-----. Nem jöttem, mert beteg voltam. 0
Dlaczego ona nie przyszła? Ő m---- n-- j---? Ő miért nem jött? 0
Ona była zmęczona. Fá---- v---. Fáradt volt. 0
Ona nie przyszła, ponieważ była zmęczona. Ne- j---- m--- f----- v---. Nem jött, mert fáradt volt. 0
Dlaczego on nie przyszedł? Ő m---- n-- j---? Ő miért nem jött? 0
On nie miał ochoty. Ne- v--- k----. Nem volt kedve. 0
On nie przyszedł, bo nie miał ochoty. Ne- j---- m--- n-- v--- k----. Nem jött, mert nem volt kedve. 0
Dlaczego nie przyszliście? Mi--- n-- j-------? Miért nem jöttetek? 0
Nasz samochód jest popsuty. Az a----- t---------. Az autónk tönkrement. 0
Nie przyszliśmy, bo nasz samochód jest popsuty. Ne- j------ e-- m--- a- a----- t---------. Nem jöttünk el, mert az autónk tönkrement. 0
Dlaczego ci ludzie nie przyszli? Mi--- n-- j----- e- a- e------? Miért nem jöttek el az emberek? 0
Oni spóźnili się na pociąg. Le------ a v------. Lekésték a vonatot. 0
Oni nie przyszli, ponieważ spóźnili się na pociąg. Ne- j----- e-- m--- l------- a v------. Nem jöttek el, mert lekésték a vonatot. 0
Dlaczego nie przyszedłeś / przyszłaś? Mi--- n-- j----- e-? Miért nem jöttél el? 0
Nie mogłem / mogłam. Ne- v--- s-----. Nem volt szabad. 0
Nie przyszedłem, bo nie mogłem / Nie przyszłam, bo nie mogłam. Ne- j----- e-- m--- n-- v--- s-----. Nem jöttem el, mert nem volt szabad. 0

Rdzenne języki Ameryki

W Ameryce mówi się wieloma różnymi językami. Angielski jest najważniejszym językiem w Ameryce Północnej. W Ameryce Południowej dominuje hiszpański i portugalski. Wszystkie te języki przyszły z Europy do Ameryki. Przed kolonizacją mówiło się tam innymi językami. Nazywane są rdzennymi językami Ameryki. Do dzisiaj nie zostały do końca zbadane. Różnorodność tych języków jest ogromna. Ocenia się, że w Ameryce Północnej istnieje około 60 rodzin językowych. W Ameryce Południowej może ich być nawet do 150. Do tego dochodzi jeszcze wiele izolowanych języków. Wszystkie te języki są bardzo różne. Wykazują tylko nieliczne wspólne struktury. Dlatego bardzo ciężko jest sklasyfikować te języki. To, że są one tak różnorodne, wyjaśnia historia Ameryki. Ameryka była zasiedlana w kilku etapach. Pierwsi ludzie przybyli do Ameryki ponad 10 000 lat temu. Każda populacja zabiera swój język na kontynent. Najbardziej jednak języki rdzenne podobne są do języków Azji. Sytuacja starych języków Ameryki nie wszędzie jest taka sama. Na południu Ameryki wiele języków Indian żyje do dziś. Języki jak guarani czy keczua mają miliony aktywnych użytkowników. Natomiast na północy Ameryki wiele języków prawie wymarło. Kultura Indian Ameryki Północnej była długo tłumiona. Przez to także ich języki wyginęły. Ale od kilku dekad na nowo wzrasta zainteresowanie nimi. Istnieje wiele programów, które chcą pielęgnować i chronić języki. Dzięki temu mogłyby jeszcze istnieć w przyszłości…