Rozmówki

pl uzasadnić coś 2   »   lt ką pagrįsti 2

76 [siedemdziesiąt sześć]

uzasadnić coś 2

uzasadnić coś 2

76 [septyniasdešimt šeši]

ką pagrįsti 2

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski litewski Bawić się Więcej
Dlaczego nie przyszedłeś / przyszłaś? K--ėl-n--t-jai? K---- n-------- K-d-l n-a-ė-a-? --------------- Kodėl neatėjai? 0
Byłem chory / Byłam chora. (--- -i----. (--- s------ (-š- s-r-a-. ------------ (Aš) sirgau. 0
Nie przyszedłem, bo byłem chory / Nie przyszłam, bo byłam chora. (A-- neat-j-u--ne- sir-a-. (--- n-------- n-- s------ (-š- n-a-ė-a-, n-s s-r-a-. -------------------------- (Aš) neatėjau, nes sirgau. 0
Dlaczego ona nie przyszła? K-dė- ji--eatė-o? K---- j- n------- K-d-l j- n-a-ė-o- ----------------- Kodėl ji neatėjo? 0
Ona była zmęczona. J- -uvo-p---rgu--. J- b--- p--------- J- b-v- p-v-r-u-i- ------------------ Ji buvo pavargusi. 0
Ona nie przyszła, ponieważ była zmęczona. J- ne-tė--- -e- bu-o -avargusi. J- n------- n-- b--- p--------- J- n-a-ė-o- n-s b-v- p-v-r-u-i- ------------------------------- Ji neatėjo, nes buvo pavargusi. 0
Dlaczego on nie przyszedł? Kod-l -is ne-t-jo? K---- j-- n------- K-d-l j-s n-a-ė-o- ------------------ Kodėl jis neatėjo? 0
On nie miał ochoty. Jis --t-rė---n--- /---n---jo. J-- n------- n--- / n-------- J-s n-t-r-j- n-r- / n-n-r-j-. ----------------------------- Jis neturėjo noro / nenorėjo. 0
On nie przyszedł, bo nie miał ochoty. J-s --at-j-- -e- netu-------ro-/---nor--o. J-- n------- n-- n------- n--- / n-------- J-s n-a-ė-o- n-s n-t-r-j- n-r- / n-n-r-j-. ------------------------------------------ Jis neatėjo, nes neturėjo noro / nenorėjo. 0
Dlaczego nie przyszliście? K--ėl--j-s---eatėj--e? K---- (---- n--------- K-d-l (-ū-) n-a-ė-o-e- ---------------------- Kodėl (jūs) neatėjote? 0
Nasz samochód jest popsuty. M-sų--uto-obil-- s-ged-s. M--- a---------- s------- M-s- a-t-m-b-l-s s-g-d-s- ------------------------- Mūsų automobilis sugedęs. 0
Nie przyszliśmy, bo nasz samochód jest popsuty. (---) n-a-ėjome----s-m-s----t--obil-s--------. (---- n--------- n-- m--- a---------- s------- (-e-) n-a-ė-o-e- n-s m-s- a-t-m-b-l-s s-g-d-s- ---------------------------------------------- (Mes) neatėjome, nes mūsų automobilis sugedęs. 0
Dlaczego ci ludzie nie przyszli? Ko----ž-o-ės--e--ėj-? K---- ž----- n------- K-d-l ž-o-ė- n-a-ė-o- --------------------- Kodėl žmonės neatėjo? 0
Oni spóźnili się na pociąg. Jie-p-vė-a-o / -espėj- --tr-u-i-į. J-- p------- / n------ į t-------- J-e p-v-l-v- / n-s-ė-o į t-a-k-n-. ---------------------------------- Jie pavėlavo / nespėjo į traukinį. 0
Oni nie przyszli, ponieważ spóźnili się na pociąg. Jie-ne-t-----ne---avėl-v- - tr----nį. J-- n------- n-- p------- į t-------- J-e n-a-ė-o- n-s p-v-l-v- į t-a-k-n-. ------------------------------------- Jie neatėjo, nes pavėlavo į traukinį. 0
Dlaczego nie przyszedłeś / przyszłaś? K--ė---tu)-ne--ėj--? K---- (--- n-------- K-d-l (-u- n-a-ė-a-? -------------------- Kodėl (tu) neatėjai? 0
Nie mogłem / mogłam. Man-n-l-i-o. M-- n------- M-n n-l-i-o- ------------ Man neleido. 0
Nie przyszedłem, bo nie mogłem / Nie przyszłam, bo nie mogłam. (Aš- nea-ė---------m-- -ele-d-. (--- n-------- n-- m-- n------- (-š- n-a-ė-a-, n-s m-n n-l-i-o- ------------------------------- (Aš) neatėjau, nes man neleido. 0

Rdzenne języki Ameryki

W Ameryce mówi się wieloma różnymi językami. Angielski jest najważniejszym językiem w Ameryce Północnej. W Ameryce Południowej dominuje hiszpański i portugalski. Wszystkie te języki przyszły z Europy do Ameryki. Przed kolonizacją mówiło się tam innymi językami. Nazywane są rdzennymi językami Ameryki. Do dzisiaj nie zostały do końca zbadane. Różnorodność tych języków jest ogromna. Ocenia się, że w Ameryce Północnej istnieje około 60 rodzin językowych. W Ameryce Południowej może ich być nawet do 150. Do tego dochodzi jeszcze wiele izolowanych języków. Wszystkie te języki są bardzo różne. Wykazują tylko nieliczne wspólne struktury. Dlatego bardzo ciężko jest sklasyfikować te języki. To, że są one tak różnorodne, wyjaśnia historia Ameryki. Ameryka była zasiedlana w kilku etapach. Pierwsi ludzie przybyli do Ameryki ponad 10 000 lat temu. Każda populacja zabiera swój język na kontynent. Najbardziej jednak języki rdzenne podobne są do języków Azji. Sytuacja starych języków Ameryki nie wszędzie jest taka sama. Na południu Ameryki wiele języków Indian żyje do dziś. Języki jak guarani czy keczua mają miliony aktywnych użytkowników. Natomiast na północy Ameryki wiele języków prawie wymarło. Kultura Indian Ameryki Północnej była długo tłumiona. Przez to także ich języki wyginęły. Ale od kilku dekad na nowo wzrasta zainteresowanie nimi. Istnieje wiele programów, które chcą pielęgnować i chronić języki. Dzięki temu mogłyby jeszcze istnieć w przyszłości…