Rozmówki

pl uzasadnić coś 2   »   nl iets verklaren 2

76 [siedemdziesiąt sześć]

uzasadnić coś 2

uzasadnić coś 2

76 [zesenzeventig]

iets verklaren 2

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski niderlandzki Bawić się Więcej
Dlaczego nie przyszedłeś / przyszłaś? Wa---- b-- j- n--- g------? Waarom ben je niet gekomen? 0
Byłem chory / Byłam chora. Ik w-- z---. Ik was ziek. 0
Nie przyszedłem, bo byłem chory / Nie przyszłam, bo byłam chora. Ik b-- n--- g------- o---- i- z--- w--. Ik ben niet gekomen, omdat ik ziek was. 0
Dlaczego ona nie przyszła? Wa---- i- z- n--- g------? Waarom is ze niet gekomen? 0
Ona była zmęczona. Ze w-- m--. Ze was moe. 0
Ona nie przyszła, ponieważ była zmęczona. Ze i- n--- g------- o---- z- m-- w--. Ze is niet gekomen, omdat ze moe was. 0
Dlaczego on nie przyszedł? Wa---- i- h-- n--- g------? Waarom is hij niet gekomen? 0
On nie miał ochoty. Hi- h-- g--- z--. Hij had geen zin. 0
On nie przyszedł, bo nie miał ochoty. Hi- i- n--- g------- o---- h-- g--- z-- h--. Hij is niet gekomen, omdat hij geen zin had. 0
Dlaczego nie przyszliście? Wa---- z--- j----- n--- g------? Waarom zijn jullie niet gekomen? 0
Nasz samochód jest popsuty. On-- a--- i- k----. Onze auto is kapot. 0
Nie przyszliśmy, bo nasz samochód jest popsuty. Wi- z--- n--- g------- o---- o--- a--- k---- i-. Wij zijn niet gekomen, omdat onze auto kapot is. 0
Dlaczego ci ludzie nie przyszli? Wa---- z--- d-- m----- n--- g------? Waarom zijn die mensen niet gekomen? 0
Oni spóźnili się na pociąg. Zi- h----- d- t---- g-----. Zij hebben de trein gemist. 0
Oni nie przyszli, ponieważ spóźnili się na pociąg. Zi- z--- n--- g------- o---- z- d- t---- g----- h-----. Zij zijn niet gekomen, omdat ze de trein gemist hebben. 0
Dlaczego nie przyszedłeś / przyszłaś? Wa---- b-- j- n--- g------? Waarom ben je niet gekomen? 0
Nie mogłem / mogłam. Ik m---- n---. Ik mocht niet. 0
Nie przyszedłem, bo nie mogłem / Nie przyszłam, bo nie mogłam. Ik b-- n--- g------- o---- i- n--- m----. Ik ben niet gekomen, omdat ik niet mocht. 0

Rdzenne języki Ameryki

W Ameryce mówi się wieloma różnymi językami. Angielski jest najważniejszym językiem w Ameryce Północnej. W Ameryce Południowej dominuje hiszpański i portugalski. Wszystkie te języki przyszły z Europy do Ameryki. Przed kolonizacją mówiło się tam innymi językami. Nazywane są rdzennymi językami Ameryki. Do dzisiaj nie zostały do końca zbadane. Różnorodność tych języków jest ogromna. Ocenia się, że w Ameryce Północnej istnieje około 60 rodzin językowych. W Ameryce Południowej może ich być nawet do 150. Do tego dochodzi jeszcze wiele izolowanych języków. Wszystkie te języki są bardzo różne. Wykazują tylko nieliczne wspólne struktury. Dlatego bardzo ciężko jest sklasyfikować te języki. To, że są one tak różnorodne, wyjaśnia historia Ameryki. Ameryka była zasiedlana w kilku etapach. Pierwsi ludzie przybyli do Ameryki ponad 10 000 lat temu. Każda populacja zabiera swój język na kontynent. Najbardziej jednak języki rdzenne podobne są do języków Azji. Sytuacja starych języków Ameryki nie wszędzie jest taka sama. Na południu Ameryki wiele języków Indian żyje do dziś. Języki jak guarani czy keczua mają miliony aktywnych użytkowników. Natomiast na północy Ameryki wiele języków prawie wymarło. Kultura Indian Ameryki Północnej była długo tłumiona. Przez to także ich języki wyginęły. Ale od kilku dekad na nowo wzrasta zainteresowanie nimi. Istnieje wiele programów, które chcą pielęgnować i chronić języki. Dzięki temu mogłyby jeszcze istnieć w przyszłości…