Dlaczego nie je pan / pani tortu?
چ--------ا ن---خورید-
--- ک-- ر- ن----------
-ر- ک-ک ر- ن-ی-خ-ر-د-
-----------------------
چرا کیک را نمیخورید؟
0
cherâ ---k----nemi-k---id?
c---- k--- r- n-----------
c-e-â k-y- r- n-m---h-r-d-
--------------------------
cherâ keyk râ nemi-khorid?
Dlaczego nie je pan / pani tortu?
چرا کیک را نمیخورید؟
cherâ keyk râ nemi-khorid?
Muszę schudnąć.
-- باید وزن ---ک-م.
-- ب--- و-- ک- ک----
-ن ب-ی- و-ن ک- ک-م-
---------------------
من باید وزن کم کنم.
0
m----â-a- --zn-ka- k-n--.
m-- b---- v--- k-- k-----
m-n b-y-d v-z- k-m k-n-m-
-------------------------
man bâyad vazn kam konam.
Muszę schudnąć.
من باید وزن کم کنم.
man bâyad vazn kam konam.
Nie jem, bo muszę schudnąć.
من--م--خو---چون------وزن--- --م.
-- ن------- چ-- ب--- و-- ک- ک----
-ن ن-ی-خ-ر- چ-ن ب-ی- و-ن ک- ک-م-
----------------------------------
من نمیخورم چون باید وزن کم کنم.
0
man--e---k---a---irâ--ây-d-va-n --m------.
m-- n---------- z--- b---- v--- k-- k-----
m-n n-m---h-r-m z-r- b-y-d v-z- k-m k-n-m-
------------------------------------------
man nemi-khoram zirâ bâyad vazn kam konam.
Nie jem, bo muszę schudnąć.
من نمیخورم چون باید وزن کم کنم.
man nemi-khoram zirâ bâyad vazn kam konam.
Dlaczego nie pije pan / pani piwa?
چ-ا آبجو -ا ن---ن--ی--
--- آ--- ر- ن----------
-ر- آ-ج- ر- ن-ی-ن-ش-د-
------------------------
چرا آبجو را نمینوشید؟
0
che--------o--â -e----ush-d?
c---- â----- r- n-----------
c-e-â â-e-j- r- n-m---u-h-d-
----------------------------
cherâ âbe-jo râ nemi-nushid?
Dlaczego nie pije pan / pani piwa?
چرا آبجو را نمینوشید؟
cherâ âbe-jo râ nemi-nushid?
Muszę jeszcze prowadzić.
چو- با-- ---ن-گی-کن-.
--- ب--- ر------ ک----
-و- ب-ی- ر-ن-د-ی ک-م-
-----------------------
چون باید رانندگی کنم.
0
c-u--bâ--d-rân---eg--k-n--.
c--- b---- r-------- k-----
c-u- b-y-d r-n-n-e-i k-n-m-
---------------------------
chun bâyad rânandegi konam.
Muszę jeszcze prowadzić.
چون باید رانندگی کنم.
chun bâyad rânandegi konam.
Nie piję, bo muszę jeszcze prowadzić.
-ن-آ- ----مین--م--ون ب-ید---نن-گ- ک-م.
-- آ- ر- ن------- چ-- ب--- ر------ ک----
-ن آ- ر- ن-ی-ن-ش- چ-ن ب-ی- ر-ن-د-ی ک-م-
-----------------------------------------
من آن را نمینوشم چون باید رانندگی کنم.
0
man --r- -e----u-h-- z-râ bây---rân--de-i-ko-am.
m-- â--- n---------- z--- b---- r-------- k-----
m-n â-r- n-m---u-h-m z-r- b-y-d r-n-n-e-i k-n-m-
------------------------------------------------
man ânrâ nemi-nusham zirâ bâyad rânandegi konam.
Nie piję, bo muszę jeszcze prowadzić.
من آن را نمینوشم چون باید رانندگی کنم.
man ânrâ nemi-nusham zirâ bâyad rânandegi konam.
Dlaczego nie pijesz tej kawy?
چر-----ه -ا ------شی؟
--- ق--- ر- ن---------
-ر- ق-و- ر- ن-ی-ن-ش-؟-
-----------------------
چرا قهوه را نمینوشی؟
0
ch--â ---g-a-v---â---m--n-sh-?
c---- t- g----- r- n----------
c-e-â t- g-a-v- r- n-m---u-h-?
------------------------------
cherâ to ghahve râ nemi-nushi?
Dlaczego nie pijesz tej kawy?
چرا قهوه را نمینوشی؟
cherâ to ghahve râ nemi-nushi?
Jest zimna.
س-- --ه-اس--
--- ش-- ا----
-ر- ش-ه ا-ت-
--------------
سرد شده است.
0
sar----o---a-t.
s--- s---- a---
s-r- s-o-e a-t-
---------------
sard shode ast.
Jest zimna.
سرد شده است.
sard shode ast.
Nie piję jej, bo jest zimna.
من--هوه -ا-نمی----م -و- سر- --ه ا-ت.
-- ق--- ر- ن------- چ-- س-- ش-- ا----
-ن ق-و- ر- ن-ی-ن-ش- چ-ن س-د ش-ه ا-ت-
--------------------------------------
من قهوه را نمینوشم چون سرد شده است.
0
m-n-g--h-- r--nem--n--ha----râ --r- --o-e --t.
m-- g----- r- n---------- z--- s--- s---- a---
m-n g-a-v- r- n-m---u-h-m z-r- s-r- s-o-e a-t-
----------------------------------------------
man ghahve râ nemi-nusham zirâ sard shode ast.
Nie piję jej, bo jest zimna.
من قهوه را نمینوشم چون سرد شده است.
man ghahve râ nemi-nusham zirâ sard shode ast.
Dlaczego nie pijesz tej herbaty?
-را -ا--را -می-وش-؟
--- چ-- ر- ن---------
-ر- چ-ی ر- ن-ی-ن-ش-؟-
----------------------
چرا چای را نمینوشی؟
0
c--râ ---ch-y-r---emi--u--i?
c---- t- c--- r- n----------
c-e-â t- c-â- r- n-m---u-h-?
----------------------------
cherâ to chây râ nemi-nushi?
Dlaczego nie pijesz tej herbaty?
چرا چای را نمینوشی؟
cherâ to chây râ nemi-nushi?
Nie mam cukru.
م----ر--د-رم.
-- ش-- ن------
-ن ش-ر ن-ا-م-
---------------
من شکر ندارم.
0
ma- sh-ka- -a-âra-.
m-- s----- n-------
m-n s-e-a- n-d-r-m-
-------------------
man shekar nadâram.
Nie mam cukru.
من شکر ندارم.
man shekar nadâram.
Nie piję jej, bo nie mam cukru.
من-چ---را-نم---شم-چو- شک- ند--م-
-- چ-- ر- ن------- چ-- ش-- ن------
-ن چ-ی ر- ن-ی-ن-ش- چ-ن ش-ر ن-ا-م-
-----------------------------------
من چای را نمینوشم چون شکر ندارم.
0
man--hây-râ-n----nus--m zi-- s-e-a- n-dâ-a-.
m-- c--- r- n---------- z--- s----- n-------
m-n c-â- r- n-m---u-h-m z-r- s-e-a- n-d-r-m-
--------------------------------------------
man chây râ nemi-nusham zirâ shekar nadâram.
Nie piję jej, bo nie mam cukru.
من چای را نمینوشم چون شکر ندارم.
man chây râ nemi-nusham zirâ shekar nadâram.
Dlaczego nie je pan / pani tej zupy?
-ر- -و- -ا --ی-و-ی-؟
--- س-- ر- ن----------
-ر- س-پ ر- ن-ی-خ-ر-د-
-----------------------
چرا سوپ را نمیخورید؟
0
cherâ -------o-p -â--e---kh---d?
c---- s---- s--- r- n-----------
c-e-â s-o-â s-o- r- n-m---h-r-d-
--------------------------------
cherâ shomâ soop râ nemi-khorid?
Dlaczego nie je pan / pani tej zupy?
چرا سوپ را نمیخورید؟
cherâ shomâ soop râ nemi-khorid?
Nie zamawiałem / zamawiałam jej.
م- --- س--رش---------.
-- س-- س---- ن---- ا---
-ن س-پ س-ا-ش ن-ا-ه ا-.-
------------------------
من سوپ سفارش نداده ام.
0
ma--s--p s-fâ-e-h n-d--e---.
m-- s--- s------- n---------
m-n s-o- s-f-r-s- n-d-d---m-
----------------------------
man soop sefâresh nadâde-am.
Nie zamawiałem / zamawiałam jej.
من سوپ سفارش نداده ام.
man soop sefâresh nadâde-am.
Nie jem, bo jej nie zamawiałem / zamawiałam.
م---وپ--می-و------ آ- را -ف-----دا-ه-ا--
-- س-- ن------- چ-- آ- ر- س---- ن---- ا---
-ن س-پ ن-ی-خ-ر- چ-ن آ- ر- س-ا-ش ن-ا-ه ا-.-
-------------------------------------------
من سوپ نمیخورم چون آن را سفارش نداده ام.
0
ma- s----nem-------- zi-â --n â-râ --fâr-s--na--d----.
m-- s--- n---------- z--- m-- â--- s------- n---------
m-n s-o- n-m---h-r-m z-r- m-n â-r- s-f-r-s- n-d-d---m-
------------------------------------------------------
man soop nemi-khoram zirâ man ânrâ sefâresh nadâde-am.
Nie jem, bo jej nie zamawiałem / zamawiałam.
من سوپ نمیخورم چون آن را سفارش نداده ام.
man soop nemi-khoram zirâ man ânrâ sefâresh nadâde-am.
Dlaczego nie je pan / pani tego mięsa?
چ-- شما-گوشت را -م---و---؟
--- ش-- گ--- ر- ن----------
-ر- ش-ا گ-ش- ر- ن-ی-خ-ر-د-
----------------------------
چرا شما گوشت را نمیخورید؟
0
c--râ--hom- -o-s-t r- ne-i-k-ori-?
c---- s---- g----- r- n-----------
c-e-â s-o-â g-o-h- r- n-m---h-r-d-
----------------------------------
cherâ shomâ goosht râ nemi-khorid?
Dlaczego nie je pan / pani tego mięsa?
چرا شما گوشت را نمیخورید؟
cherâ shomâ goosht râ nemi-khorid?
Jestem wegetarianinem / wegetarianką.
-ن ---ه خ-ا--ه---.
-- گ--- خ--- ه-----
-ن گ-ا- خ-ا- ه-ت-.-
--------------------
من گیاه خوار هستم.
0
m----iâh-k-â--has-am.
m-- g--- k--- h------
m-n g-â- k-â- h-s-a-.
---------------------
man giâh khâr hastam.
Jestem wegetarianinem / wegetarianką.
من گیاه خوار هستم.
man giâh khâr hastam.
Nie jem go, bo jestem wegetarianinem / wegetarianką.
من گوشت------یخ--- -ون گ-ا- خ-ا----ت--
-- گ--- ر- ن------- چ-- گ--- خ--- ه-----
-ن گ-ش- ر- ن-ی-خ-ر- چ-ن گ-ا- خ-ا- ه-ت-.-
-----------------------------------------
من گوشت را نمیخورم چون گیاه خوار هستم.
0
m-n--oos-t ne-i-k-or-- z-----iâh-khâr h-s-a-.
m-- g----- n---------- z--- g--- k--- h------
m-n g-o-h- n-m---h-r-m z-r- g-â- k-â- h-s-a-.
---------------------------------------------
man goosht nemi-khoram zirâ giâh khâr hastam.
Nie jem go, bo jestem wegetarianinem / wegetarianką.
من گوشت را نمیخورم چون گیاه خوار هستم.
man goosht nemi-khoram zirâ giâh khâr hastam.