מד----ת-/ ה לא--וכ--/---א---עוג--
---- א- / ה ל- א--- / ת א- ה------
-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ו-ה-
-----------------------------------
מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה? 0 m-d--a-a--h-a---o-okh-l-----l-t -t---'-g-h?m----- a------ l- o------------ e- h-------m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-'-g-h--------------------------------------------madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah?
אנ--לא אוכל-או-ה כ- א-י ---ר- / - -רז-ת.
--- ל- א--- א--- כ- א-- מ---- / ה ל------
-נ- ל- א-כ- א-ת- כ- א-י מ-כ-ח / ה ל-ז-ת-
------------------------------------------
אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות. 0 ani-l- okh-l/okh--e- --ah--i -n---u--r-x-m-k--ax-- -i--o-.a-- l- o------------ o--- k- a-- m---------------- l------a-i l- o-h-l-o-h-l-t o-a- k- a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-.----------------------------------------------------------ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
Więcej języków
Kliknij na flagę!
Nie jem, bo muszę schudnąć.
אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.
ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
Я его не ем, потому что я должен / должна сбросить вес.
Dlaczego nie pije pan / pani piwa?
מ-וע -ת - ה -- --תה את הבי-ה-
---- א- / ה ל- ש--- א- ה------
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-י-ה-
-------------------------------
מדוע את / ה לא שותה את הבירה? 0 m--u'- -tah/---lo-s--teh/s-ot-h et ha-i-ah?m----- a------ l- s------------ e- h-------m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-b-r-h--------------------------------------------madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah?
-------שו-- א--ה--- אני -ר-- --- ל-הו--
--- ל- ש--- א--- כ- א-- צ--- / ה ל------
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-י צ-י- / ה ל-ה-ג-
-----------------------------------------
אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג. 0 a-i--- -ho-e----ota--ot-h--i--ni ----i-h-ts-i--a- l-----.a-- l- s------------ o--- k- a-- t--------------- l------a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-a- k- a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-.---------------------------------------------------------ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
Więcej języków
Kliknij na flagę!
Nie piję, bo muszę jeszcze prowadzić.
אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.
ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
Я его не пью, потому что я ещё должен / должна ехать.
Dlaczego nie pijesz tej kawy?
--ו- -- --ה--- ש-תה א- הק-ה?
---- א- / ה ל- ש--- א- ה-----
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-פ-?-
------------------------------
מדוע את / ה לא שותה את הקפה? 0 mad--a-a-a---t l- sh--eh/s--t---e--h------?m----- a------ l- s------------ e- h-------m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-q-f-h--------------------------------------------madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?
אנ--ל- שו-ה --תו-כ- --- קר.
--- ל- ש--- א--- כ- ה-- ק---
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- ה-א ק-.-
-----------------------------
אני לא שותה אותו כי הוא קר. 0 ani lo -h---h/s-otah -------hu qar.a-- l- s------------ o-- k- h- q---a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-o k- h- q-r------------------------------------ani lo shoteh/shotah oto ki hu qar.
-----א- /-ה-ל- --ת- -- -תה-
---- א- / ה ל- ש--- א- ה----
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-ה-
-----------------------------
מדוע את / ה לא שותה את התה? 0 m-du----t--/-- ----ho-eh-sho--- -t-hat-h?m----- a------ l- s------------ e- h-----m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-t-h------------------------------------------madu'a atah/at lo shoteh/shotah et hateh?
א-י לא ש-תה אותו-כ---ין -י ס----
--- ל- ש--- א--- כ- א-- ל- ס-----
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-ן ל- ס-כ-.-
----------------------------------
אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר. 0 a-- l--s-ote-/s-o--h -to -i---- li-su--r.a-- l- s------------ o-- k- e-- l- s-----a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-o k- e-n l- s-k-r------------------------------------------ani lo shoteh/shotah oto ki eyn li sukar.
-נ- ל- -וכל-/-ת -ת-המ-- -- -- -זמנת---ו-ו.
--- ל- א--- / ת א- ה--- כ- ל- ה----- א-----
-נ- ל- א-כ- / ת א- ה-ר- כ- ל- ה-מ-ת- א-ת-.-
--------------------------------------------
אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו. 0 a-i--- --h-l-ok-el----t h-m-r-- -- ---hi--ant--ot-.a-- l- o------------ e- h------ k- l- h------- o---a-i l- o-h-l-o-h-l-t e- h-m-r-q k- l- h-z-a-t- o-o----------------------------------------------------ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto.
Więcej języków
Kliknij na flagę!
Nie jem, bo jej nie zamawiałem / zamawiałam.
אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.
ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto.
Kiedy uczymy się słówek, nasz mózg ma wiele pracy.
Musi zapamiętać każde słowo.
Można jednak pomóc mu podczas nauki.
Odbywa się to za pomocą gestów.
Gesty pomagają naszej pamięci.
Słowa lepiej można zapamiętać, jeśli używa się przy tym gestów.
Badania udowodniły to jednoznacznie.
Naukowcy dali osobom badanym słówka do nauki.
Słowa te nie istniały naprawdę.
Należały do sztucznego języka.
Kilka słów przedstawiono badanym osobom za pomocą gestów.
Znaczy, że osoby badane nie tylko słyszały czy czytały słowa.
Poprzez gesty naśladowały też znaczenie słów.
Podczas nauki była mierzona aktywność mózgu.
Tu naukowcy dokonali interesującego odkrycia.
W czasie nauki słów za pomocą gestów było aktywnych kilka obszarów mózgu.
Obok ośrodka mowy aktywność wykazywał też obszar sensomotoryczny.
Ta dodatkowa aktywność mózgu ma wpływ na naszą pamięć.
Podczas nauki za pomocą gestów tworzą się złożone sieci.
Sieci te zapisują nowe słowo w kilku miejscach w mózgu.
W ten sposób słówka przetwarzane są efektywniej.
Kiedy chcemy ich użyć, nasz mózg znajduje je szybciej.
Są też lepiej zapamiętywane.
Ważne jednak, by gesty były połączone ze słowem.
Nasz mózg rozpoznaje, kiedy słowo i gest nie pasują do siebie.
Nowe wnioski mogą prowadzić do nowych metod w nauczaniu.
Ludzie, którzy wiedzą niewiele o językach, często uczą się wolniej.
Może będą uczyć się łatwiej, gdy zaczną naśladować słowa ciałem…