Rozmówki

pl uzasadnić coś 3   »   px justificar qualquer coisa 3

77 [siedemdziesiąt siedem]

uzasadnić coś 3

uzasadnić coś 3

77 [setenta e sete]

justificar qualquer coisa 3

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski portugalski (BR) Bawić się Więcej
Dlaczego nie je pan / pani tortu? Po--que é---e nã--c--e ---o--a? P-- q-- é q-- n-- c--- a t----- P-r q-e é q-e n-o c-m- a t-r-a- ------------------------------- Por que é que não come a torta? 0
Muszę schudnąć. E--te--- -u- --ag-e-e-. E- t---- q-- e--------- E- t-n-o q-e e-a-r-c-r- ----------------------- Eu tenho que emagrecer. 0
Nie jem, bo muszę schudnąć. E- -ã--a-co-o-p-r--- -e--- qu--e-ag-ec--. E- n-- a c--- p----- t---- q-- e--------- E- n-o a c-m- p-r-u- t-n-o q-e e-a-r-c-r- ----------------------------------------- Eu não a como porque tenho que emagrecer. 0
Dlaczego nie pije pan / pani piwa? P-- -u--------be-a c----ja? P-- q-- n-- b--- a c------- P-r q-e n-o b-b- a c-r-e-a- --------------------------- Por que não bebe a cerveja? 0
Muszę jeszcze prowadzić. Eu a---- t-n-- q-e-c--d--ir. E- a---- t---- q-- c-------- E- a-n-a t-n-o q-e c-n-u-i-. ---------------------------- Eu ainda tenho que conduzir. 0
Nie piję, bo muszę jeszcze prowadzić. Eu não-a--e-o -o-qu- ain-a -e-ho-q-e--ond---r. E- n-- a b--- p----- a---- t---- q-- c-------- E- n-o a b-b- p-r-u- a-n-a t-n-o q-e c-n-u-i-. ---------------------------------------------- Eu não a bebo porque ainda tenho que conduzir. 0
Dlaczego nie pijesz tej kawy? P-r --e-é que-nã- --be----af-? P-- q-- é q-- n-- b--- o c---- P-r q-e é q-e n-o b-b- o c-f-? ------------------------------ Por que é que não bebe o café? 0
Jest zimna. E----st- --i-. E-- e--- f---- E-e e-t- f-i-. -------------- Ele está frio. 0
Nie piję jej, bo jest zimna. E- nã- - beb--por--e es-á -ri-. E- n-- o b--- p----- e--- f---- E- n-o o b-b- p-r-u- e-t- f-i-. ------------------------------- Eu não o bebo porque está frio. 0
Dlaczego nie pijesz tej herbaty? Po- qu- é --e n-o ---e-o c--? P-- q-- é q-- n-- b--- o c--- P-r q-e é q-e n-o b-b- o c-á- ----------------------------- Por que é que não bebe o chá? 0
Nie mam cukru. E- não --nho--çúc-r. E- n-- t---- a------ E- n-o t-n-o a-ú-a-. -------------------- Eu não tenho açúcar. 0
Nie piję jej, bo nie mam cukru. E- não-o bebo -o--ue --o -e--o-a--c-r. E- n-- o b--- p----- n-- t---- a------ E- n-o o b-b- p-r-u- n-o t-n-o a-ú-a-. -------------------------------------- Eu não o bebo porque não tenho açúcar. 0
Dlaczego nie je pan / pani tej zupy? P-r-qu- --q-e n-o-toma --s---? P-- q-- é q-- n-- t--- a s---- P-r q-e é q-e n-o t-m- a s-p-? ------------------------------ Por que é que não toma a sopa? 0
Nie zamawiałem / zamawiałam jej. Eu -ão-a-pedi. E- n-- a p---- E- n-o a p-d-. -------------- Eu não a pedi. 0
Nie jem, bo jej nie zamawiałem / zamawiałam. Eu ----- -o-o-porq-----o-a-pedi. E- n-- a c--- p----- n-- a p---- E- n-o a c-m- p-r-u- n-o a p-d-. -------------------------------- Eu não a como porque não a pedi. 0
Dlaczego nie je pan / pani tego mięsa? Po- --- --qu--n-o c--e - ---n-? P-- q-- é q-- n-- c--- a c----- P-r q-e é q-e n-o c-m- a c-r-e- ------------------------------- Por que é que não come a carne? 0
Jestem wegetarianinem / wegetarianką. Eu s-u-veget-r---o-/--. E- s-- v---------- /--- E- s-u v-g-t-r-a-o /-a- ----------------------- Eu sou vegetariano /-a. 0
Nie jem go, bo jestem wegetarianinem / wegetarianką. Eu nã----c-m- p-rqu--s-u--e-e--r---o----. E- n-- a c--- p----- s-- v---------- /--- E- n-o a c-m- p-r-u- s-u v-g-t-r-a-o /-a- ----------------------------------------- Eu não a como porque sou vegetariano /-a. 0

Gesty pomagają w nauce słownictwa

Kiedy uczymy się słówek, nasz mózg ma wiele pracy. Musi zapamiętać każde słowo. Można jednak pomóc mu podczas nauki. Odbywa się to za pomocą gestów. Gesty pomagają naszej pamięci. Słowa lepiej można zapamiętać, jeśli używa się przy tym gestów. Badania udowodniły to jednoznacznie. Naukowcy dali osobom badanym słówka do nauki. Słowa te nie istniały naprawdę. Należały do sztucznego języka. Kilka słów przedstawiono badanym osobom za pomocą gestów. Znaczy, że osoby badane nie tylko słyszały czy czytały słowa. Poprzez gesty naśladowały też znaczenie słów. Podczas nauki była mierzona aktywność mózgu. Tu naukowcy dokonali interesującego odkrycia. W czasie nauki słów za pomocą gestów było aktywnych kilka obszarów mózgu. Obok ośrodka mowy aktywność wykazywał też obszar sensomotoryczny. Ta dodatkowa aktywność mózgu ma wpływ na naszą pamięć. Podczas nauki za pomocą gestów tworzą się złożone sieci. Sieci te zapisują nowe słowo w kilku miejscach w mózgu. W ten sposób słówka przetwarzane są efektywniej. Kiedy chcemy ich użyć, nasz mózg znajduje je szybciej. Są też lepiej zapamiętywane. Ważne jednak, by gesty były połączone ze słowem. Nasz mózg rozpoznaje, kiedy słowo i gest nie pasują do siebie. Nowe wnioski mogą prowadzić do nowych metod w nauczaniu. Ludzie, którzy wiedzą niewiele o językach, często uczą się wolniej. Może będą uczyć się łatwiej, gdy zaczną naśladować słowa ciałem…