Rozmówki

pl Przymiotniki 3   »   fr Adjectifs 3

80 [osiemdziesiąt]

Przymiotniki 3

Przymiotniki 3

80 [quatre-vingt]

Adjectifs 3

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski francuski Bawić się Więcej
Ona ma psa. Ell- a--n ch-e-. E--- a u- c----- E-l- a u- c-i-n- ---------------- Elle a un chien. 0
Ten pies jest duży. L- c--e---st gra--. L- c---- e-- g----- L- c-i-n e-t g-a-d- ------------------- Le chien est grand. 0
Ona ma dużego psa. Ell--a un g--n--chie-. E--- a u- g---- c----- E-l- a u- g-a-d c-i-n- ---------------------- Elle a un grand chien. 0
Ona ma dom. E--e - une ----on. E--- a u-- m------ E-l- a u-e m-i-o-. ------------------ Elle a une maison. 0
Ten dom jest mały. L---a-son--s---et-t-. L- m----- e-- p------ L- m-i-o- e-t p-t-t-. --------------------- La maison est petite. 0
Ona ma mały dom. Ell--a---e-p----e----so-. E--- a u-- p----- m------ E-l- a u-e p-t-t- m-i-o-. ------------------------- Elle a une petite maison. 0
On mieszka w hotelu. I--l-g----n- u- h--e-. I- l--- d--- u- h----- I- l-g- d-n- u- h-t-l- ---------------------- Il loge dans un hôtel. 0
Ten hotel jest tani. L-h--el est b-- ---c--. L------ e-- b-- m------ L-h-t-l e-t b-n m-r-h-. ----------------------- L’hôtel est bon marché. 0
On mieszka w tanim hotelu. Il -o-- d--s u- -ôt-----n-m-rc-é. I- l--- d--- u- h---- b-- m------ I- l-g- d-n- u- h-t-l b-n m-r-h-. --------------------------------- Il loge dans un hôtel bon marché. 0
On ma samochód. / On ma auto. I--- u-e --i---e. I- a u-- v------- I- a u-e v-i-u-e- ----------------- Il a une voiture. 0
Ten samochód jest drogi. / To auto jest drogie. La vo--u---e-- chère. L- v------ e-- c----- L- v-i-u-e e-t c-è-e- --------------------- La voiture est chère. 0
On ma drogi samochód. / On ma drogie auto. I--- un- v--t--e chè--. I- a u-- v------ c----- I- a u-e v-i-u-e c-è-e- ----------------------- Il a une voiture chère. 0
On czyta powieść. Il l-- un ro---. I- l-- u- r----- I- l-t u- r-m-n- ---------------- Il lit un roman. 0
Ta powieść jest nudna. Le roma- e-t--nn--eu-. L- r---- e-- e-------- L- r-m-n e-t e-n-y-u-. ---------------------- Le roman est ennuyeux. 0
On czyta nudną powieść. I---it--n----an--n-uye-x. I- l-- u- r---- e-------- I- l-t u- r-m-n e-n-y-u-. ------------------------- Il lit un roman ennuyeux. 0
Ona ogląda film. Ell- rega-d- un--il-. E--- r------ u- f---- E-l- r-g-r-e u- f-l-. --------------------- Elle regarde un film. 0
Ten film jest bardzo interesujący. Le-f-l- --t --p---ant. L- f--- e-- c--------- L- f-l- e-t c-p-i-a-t- ---------------------- Le film est captivant. 0
Ona ogląda bardzo interesujący film. El---r---r-e un--ilm-ca--iva--. E--- r------ u- f--- c--------- E-l- r-g-r-e u- f-l- c-p-i-a-t- ------------------------------- Elle regarde un film captivant. 0

Język nauki

Język nauki to język specyficzny. Jest używany do fachowych dyskusji. Jest stosowany również w publikacjach naukowych. Dawniej istniały spójne języki naukowe. Na terenie Europy w kręgach naukowych dominowała łacina. Natomiast dzisiaj najważniejszym językiem nauki jest angielski. Języki naukowe to języki specjalistyczne. Zawierają bardzo dużo szczególnych pojęć. Ich najważniejszymi cechami są standaryzacja i formalizacja. Niektórzy mówią, że naukowcy świadomie mówią w sposób niezrozumiały. Jeśli coś jest skomplikowane, sprawia wrażenie bardziej inteligentnego. Ale nauka zorientowana jest na prawdzie. Dlatego powinni używać języka neutralnego. Na retoryczne elementy czy niejasne frazesy nie ma miejsca. Jest jednak wiele przykładów języka nad wyraz skomplikowanego. A język skomplikowany wydaje się ludziom fascynujący! Badania potwierdzają, że bardziej ufamy trudniejszemu językowi. Osoby badane miały odpowiedzieć na kilka pytań. Musiały przy tym wybrać między kilkoma odpowiedziami. Niektóre odpowiedzi były prosto sformułowane, inne bardzo skomplikowanie. Większość osób badanych decydowała się na złożone odpowiedzi. Te jednak nie miały żadnego sensu! Osoby badane dały się oczarować językiem. Chociaż treść była absurdalna, forma zrobiła na nich wrażenie. Jednak pisanie skomplikowane nie jest zawsze sztuką. Przekształcenia prostych treści w język złożony można się nauczyć. Natomiast wyrażenie rzeczy trudnych prostym językiem nie jest takie łatwe. Czasami coś prostego jest więc naprawdę złożone…