Rozmówki

pl Przymiotniki 3   »   he ‫שמות תואר 3‬

80 [osiemdziesiąt]

Przymiotniki 3

Przymiotniki 3

‫80 [שמונים]‬

80 [shmonim]

‫שמות תואר 3‬

[shmot to'ar 3]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski hebrajski Bawić się Więcej
Ona ma psa. ‫-ש -ה כ---‬ ‫-- ל- כ---- ‫-ש ל- כ-ב-‬ ------------ ‫יש לה כלב.‬ 0
yes--la--ke--v. y--- l-- k----- y-s- l-h k-l-v- --------------- yesh lah kelev.
Ten pies jest duży. ‫-כ-ב ג----‬ ‫---- ג----- ‫-כ-ב ג-ו-.- ------------ ‫הכלב גדול.‬ 0
hak-le- -ad-l. h------ g----- h-k-l-v g-d-l- -------------- hakelev gadol.
Ona ma dużego psa. ‫י--לה--לב גדול-‬ ‫-- ל- כ-- ג----- ‫-ש ל- כ-ב ג-ו-.- ----------------- ‫יש לה כלב גדול.‬ 0
y-s----h ke-ev-gad--. y--- l-- k---- g----- y-s- l-h k-l-v g-d-l- --------------------- yesh lah kelev gadol.
Ona ma dom. ‫----ה ב-ת-‬ ‫-- ל- ב---- ‫-ש ל- ב-ת-‬ ------------ ‫יש לה בית.‬ 0
y-s----- b-i-. y--- l-- b---- y-s- l-h b-i-. -------------- yesh lah bait.
Ten dom jest mały. ‫---ת-ק---‬ ‫---- ק---- ‫-ב-ת ק-ן-‬ ----------- ‫הבית קטן.‬ 0
habait-qa-an. h----- q----- h-b-i- q-t-n- ------------- habait qatan.
Ona ma mały dom. ‫-- -ה--ית---ן-‬ ‫-- ל- ב-- ק---- ‫-ש ל- ב-ת ק-ן-‬ ---------------- ‫יש לה בית קטן.‬ 0
y-s----- ba---q-ta-. y--- l-- b--- q----- y-s- l-h b-i- q-t-n- -------------------- yesh lah bait qatan.
On mieszka w hotelu. ‫ה---------ון.‬ ‫--- ג- ב------ ‫-ו- ג- ב-ל-ן-‬ --------------- ‫הוא גר במלון.‬ 0
hu --- -e--l--. h- g-- b------- h- g-r b-m-l-n- --------------- hu gar bemalon.
Ten hotel jest tani. ‫המלון---ל.‬ ‫----- ז---- ‫-מ-ו- ז-ל-‬ ------------ ‫המלון זול.‬ 0
ha----n--o-. h------ z--- h-m-l-n z-l- ------------ hamalon zol.
On mieszka w tanim hotelu. ‫-ו--ג--במלו--זו--‬ ‫--- ג- ב---- ז---- ‫-ו- ג- ב-ל-ן ז-ל-‬ ------------------- ‫הוא גר במלון זול.‬ 0
h- ----be-al----ol. h- g-- b------ z--- h- g-r b-m-l-n z-l- ------------------- hu gar bemalon zol.
On ma samochód. / On ma auto. ‫יש ----כו--ת.‬ ‫-- ל- מ------- ‫-ש ל- מ-ו-י-.- --------------- ‫יש לו מכונית.‬ 0
ye-h-lo m---oni-. y--- l- m-------- y-s- l- m-k-o-i-. ----------------- yesh lo mekhonit.
Ten samochód jest drogi. / To auto jest drogie. ‫ה-כו----י--ה.‬ ‫------- י----- ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
ha---hon-t ye--r-h. h--------- y------- h-m-k-o-i- y-q-r-h- ------------------- hamekhonit yeqarah.
On ma drogi samochód. / On ma drogie auto. ‫-- -ו מ-ו----יקר-.‬ ‫-- ל- מ----- י----- ‫-ש ל- מ-ו-י- י-ר-.- -------------------- ‫יש לו מכונית יקרה.‬ 0
yesh--o m-k---it ye--r--. y--- l- m------- y------- y-s- l- m-k-o-i- y-q-r-h- ------------------------- yesh lo mekhonit yeqarah.
On czyta powieść. ‫ה-א-ק--א-ר--ן-‬ ‫--- ק--- ר----- ‫-ו- ק-ר- ר-מ-.- ---------------- ‫הוא קורא רומן.‬ 0
hu----- ----n. h- q--- r----- h- q-r- r-m-n- -------------- hu qore roman.
Ta powieść jest nudna. ‫-רומן-משע-ם.‬ ‫----- מ------ ‫-ר-מ- מ-ע-ם-‬ -------------- ‫הרומן משעמם.‬ 0
h---man----ha----m. h------ m---------- h-r-m-n m-s-a-a-e-. ------------------- haroman mesha'amem.
On czyta nudną powieść. ‫-----ור--ר-מן------.‬ ‫--- ק--- ר--- מ------ ‫-ו- ק-ר- ר-מ- מ-ע-ם-‬ ---------------------- ‫הוא קורא רומן משעמם.‬ 0
h- q--e ro-a- -es-a'a---. h- q--- r---- m---------- h- q-r- r-m-n m-s-a-a-e-. ------------------------- hu qore roman mesha'amem.
Ona ogląda film. ‫--א צ-פ---ס-ט-‬ ‫--- צ--- ב----- ‫-י- צ-פ- ב-ר-.- ---------------- ‫היא צופה בסרט.‬ 0
h---so--h be--re-. h- t----- b------- h- t-o-a- b-s-r-t- ------------------ hi tsofah beseret.
Ten film jest bardzo interesujący. ‫הס-ט----ק.‬ ‫---- מ----- ‫-ס-ט מ-ת-.- ------------ ‫הסרט מרתק.‬ 0
haser-t m-ra---. h------ m------- h-s-r-t m-r-t-q- ---------------- haseret merateq.
Ona ogląda bardzo interesujący film. ‫ה-א צו----ס-ט --תק-‬ ‫--- צ--- ב--- מ----- ‫-י- צ-פ- ב-ר- מ-ת-.- --------------------- ‫היא צופה בסרט מרתק.‬ 0
h---sofah -as--et--er----. h- t----- h------ m------- h- t-o-a- h-s-r-t m-r-t-q- -------------------------- hi tsofah haseret merateq.

Język nauki

Język nauki to język specyficzny. Jest używany do fachowych dyskusji. Jest stosowany również w publikacjach naukowych. Dawniej istniały spójne języki naukowe. Na terenie Europy w kręgach naukowych dominowała łacina. Natomiast dzisiaj najważniejszym językiem nauki jest angielski. Języki naukowe to języki specjalistyczne. Zawierają bardzo dużo szczególnych pojęć. Ich najważniejszymi cechami są standaryzacja i formalizacja. Niektórzy mówią, że naukowcy świadomie mówią w sposób niezrozumiały. Jeśli coś jest skomplikowane, sprawia wrażenie bardziej inteligentnego. Ale nauka zorientowana jest na prawdzie. Dlatego powinni używać języka neutralnego. Na retoryczne elementy czy niejasne frazesy nie ma miejsca. Jest jednak wiele przykładów języka nad wyraz skomplikowanego. A język skomplikowany wydaje się ludziom fascynujący! Badania potwierdzają, że bardziej ufamy trudniejszemu językowi. Osoby badane miały odpowiedzieć na kilka pytań. Musiały przy tym wybrać między kilkoma odpowiedziami. Niektóre odpowiedzi były prosto sformułowane, inne bardzo skomplikowanie. Większość osób badanych decydowała się na złożone odpowiedzi. Te jednak nie miały żadnego sensu! Osoby badane dały się oczarować językiem. Chociaż treść była absurdalna, forma zrobiła na nich wrażenie. Jednak pisanie skomplikowane nie jest zawsze sztuką. Przekształcenia prostych treści w język złożony można się nauczyć. Natomiast wyrażenie rzeczy trudnych prostym językiem nie jest takie łatwe. Czasami coś prostego jest więc naprawdę złożone…