Rozmówki

pl Przeszłość 4   »   ko 과거형 4

84 [osiemdziesiąt cztery]

Przeszłość 4

Przeszłość 4

84 [여든넷]

84 [yeodeunnes]

과거형 4

[gwageohyeong 4]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski koreański Bawić się Więcej
czytać 읽-요 읽-- 읽-요 --- 읽어요 0
il----yo i------- i-g-e-y- -------- ilg-eoyo
Czytałem / Czytałam. 저는---어-. 저- 읽---- 저- 읽-어-. -------- 저는 읽었어요. 0
j--n----ilg---s--eoy-. j------ i------------- j-o-e-n i-g-e-s---o-o- ---------------------- jeoneun ilg-eoss-eoyo.
Przeczytałem / Przeczytałam całą powieść. 저는-- --을-모두--었-요. 저- 그 소-- 모- 읽---- 저- 그 소-을 모- 읽-어-. ----------------- 저는 그 소설을 모두 읽었어요. 0
jeon-un ----so--o--eu--m--- il--eo-s-e-y-. j------ g-- s--------- m--- i------------- j-o-e-n g-u s-s-o---u- m-d- i-g-e-s---o-o- ------------------------------------------ jeoneun geu soseol-eul modu ilg-eoss-eoyo.
zrozumieć 이해-요 이--- 이-해- ---- 이해해요 0
ihae----o i-------- i-a-h-e-o --------- ihaehaeyo
Zrozumiałem / Zrozumiałam. 저- 이-했-요. 저- 이----- 저- 이-했-요- --------- 저는 이해했어요. 0
je-ne-- --aeh-es--eoyo. j------ i-------------- j-o-e-n i-a-h-e-s-e-y-. ----------------------- jeoneun ihaehaess-eoyo.
Zrozumiałem / Zrozumiałam cały tekst. 저--그---전체를--해-어요. 저- 그 글 전-- 이----- 저- 그 글 전-를 이-했-요- ----------------- 저는 그 글 전체를 이해했어요. 0
j-------g---g-----e-n-hel--- ih-eha--s-eoy-. j------ g-- g--- j---------- i-------------- j-o-e-n g-u g-u- j-o-c-e-e-l i-a-h-e-s-e-y-. -------------------------------------------- jeoneun geu geul jeoncheleul ihaehaess-eoyo.
odpowiadać 대답-요 대--- 대-해- ---- 대답해요 0
dae--b-a--o d---------- d-e-a-h-e-o ----------- daedabhaeyo
Odpowiedziałem / Odpowiedziałam. 저- -답--요. 저- 대----- 저- 대-했-요- --------- 저는 대답했어요. 0
j--n--n--a-da-hae---eo-o. j------ d---------------- j-o-e-n d-e-a-h-e-s-e-y-. ------------------------- jeoneun daedabhaess-eoyo.
Odpowiedziałem / Odpowiedziałam na wszystkie pytania. 저- 모든-질-- 대답했어-. 저- 모- 질-- 대----- 저- 모- 질-을 대-했-요- ---------------- 저는 모든 질문을 대답했어요. 0
jeone-- --de----ilmun---l ----ab-ae-----yo. j------ m----- j--------- d---------------- j-o-e-n m-d-u- j-l-u---u- d-e-a-h-e-s-e-y-. ------------------------------------------- jeoneun modeun jilmun-eul daedabhaess-eoyo.
Wiem o tym – wiedziałem / wiedziałam o tym. 저는-그걸 알-- – -는 그걸-알았-요. 저- 그- 알-- – 저- 그- 알---- 저- 그- 알-요 – 저- 그- 알-어-. ----------------------- 저는 그걸 알아요 – 저는 그걸 알았어요. 0
j------ g--ge---a---y- - j-oneu- --ugeo--al-a---e-yo. j------ g------ a----- – j------ g------ a----------- j-o-e-n g-u-e-l a---y- – j-o-e-n g-u-e-l a---s---o-o- ----------------------------------------------------- jeoneun geugeol al-ayo – jeoneun geugeol al-ass-eoyo.
Piszę to – napisałem / napisałam to. 저- -걸-써- ---- ----어요. 저- 그- 써- – 저- 그- 썼--- 저- 그- 써- – 저- 그- 썼-요- --------------------- 저는 그걸 써요 – 저는 그걸 썼어요. 0
j---eun -eug--l---eoyo-– --o--u- g---eo- sse--s-e---. j------ g------ s----- – j------ g------ s----------- j-o-e-n g-u-e-l s-e-y- – j-o-e-n g-u-e-l s-e-s---o-o- ----------------------------------------------------- jeoneun geugeol sseoyo – jeoneun geugeol sseoss-eoyo.
Słucham tego – słuchałem / słuchałam tego. 저는-그---어요-– -는--걸 들었어-. 저- 그- 들-- – 저- 그- 들---- 저- 그- 들-요 – 저- 그- 들-어-. ----------------------- 저는 그걸 들어요 – 저는 그걸 들었어요. 0
je---u- -eug-o--d-u-----o – -e--eun --ugeol d-u---os---oy-. j------ g------ d-------- – j------ g------ d-------------- j-o-e-n g-u-e-l d-u---o-o – j-o-e-n g-u-e-l d-u---o-s-e-y-. ----------------------------------------------------------- jeoneun geugeol deul-eoyo – jeoneun geugeol deul-eoss-eoyo.
Przyniosę to – przyniosłem / przyniosłam to. 저는--걸-가----요 –--는 -걸--졌--. 저- 그- 가- 거-- – 저- 그- 가---- 저- 그- 가- 거-요 – 저- 그- 가-어-. -------------------------- 저는 그걸 가질 거예요 – 저는 그걸 가졌어요. 0
jeo--un--eu--o--g-jil-g--y--o --jeo-----ge-g-ol-g-jyeo-s----o. j------ g------ g---- g------ – j------ g------ g------------- j-o-e-n g-u-e-l g-j-l g-o-e-o – j-o-e-n g-u-e-l g-j-e-s---o-o- -------------------------------------------------------------- jeoneun geugeol gajil geoyeyo – jeoneun geugeol gajyeoss-eoyo.
Wezmę to – wziąłem / wzięłam to. 저- 그걸-가지--올----------그걸 가지고-왔-요. 저- 그- 가-- 올 거-- – 저- 그- 가-- 왔--- 저- 그- 가-고 올 거-요 – 저- 그- 가-고 왔-요- -------------------------------- 저는 그걸 가지고 올 거예요 – 저는 그걸 가지고 왔어요. 0
je-n-u- ------l -aji-o -- g-oy-y--–--e--e---g-u--o- gaj------s--e-y-. j------ g------ g----- o- g------ – j------ g------ g----- w--------- j-o-e-n g-u-e-l g-j-g- o- g-o-e-o – j-o-e-n g-u-e-l g-j-g- w-s---o-o- --------------------------------------------------------------------- jeoneun geugeol gajigo ol geoyeyo – jeoneun geugeol gajigo wass-eoyo.
Kupuję to – kupiłem / kupiłam to. 저---- 살------ -는----샀어-. 저- 그- 살 거-- – 저- 그- 샀--- 저- 그- 살 거-요 – 저- 그- 샀-요- ------------------------ 저는 그걸 살 거예요 – 저는 그걸 샀어요. 0
j-o-----g-uge-- s-------ey- - -eo--u- g--ge-l sass-eo-o. j------ g------ s-- g------ – j------ g------ s--------- j-o-e-n g-u-e-l s-l g-o-e-o – j-o-e-n g-u-e-l s-s---o-o- -------------------------------------------------------- jeoneun geugeol sal geoyeyo – jeoneun geugeol sass-eoyo.
Spodziewam się tego – spodziewałem / spodziewałam się tego. 저는 그걸 -대해요 –-저는 그걸-기----. 저- 그- 기--- – 저- 그- 기----- 저- 그- 기-해- – 저- 그- 기-했-요- ------------------------- 저는 그걸 기대해요 – 저는 그걸 기대했어요. 0
j------ -e--e-l gida-h-ey- – jeon--n-g-ug-ol-gi-a---e----o--. j------ g------ g--------- – j------ g------ g--------------- j-o-e-n g-u-e-l g-d-e-a-y- – j-o-e-n g-u-e-l g-d-e-a-s---o-o- ------------------------------------------------------------- jeoneun geugeol gidaehaeyo – jeoneun geugeol gidaehaess-eoyo.
Wyjaśniam to – wyjaśniłem / wyjaśniłam to. 저는--- -명할-거예요 –--는 -걸---했--. 저- 그- 설-- 거-- – 저- 그- 설----- 저- 그- 설-할 거-요 – 저- 그- 설-했-요- ---------------------------- 저는 그걸 설명할 거예요 – 저는 그걸 설명했어요. 0
je-n-un geu-eol --o---eo-ghal --oyeyo-–-je-n-un ge-g----seo-m--o--ha--s-----. j------ g------ s------------ g------ – j------ g------ s-------------------- j-o-e-n g-u-e-l s-o-m-e-n-h-l g-o-e-o – j-o-e-n g-u-e-l s-o-m-e-n-h-e-s-e-y-. ----------------------------------------------------------------------------- jeoneun geugeol seolmyeonghal geoyeyo – jeoneun geugeol seolmyeonghaess-eoyo.
Znam to – znałem / znałam to. 저- 그--알-요---저는--걸 알---. 저- 그- 알-- – 저- 그- 알---- 저- 그- 알-요 – 저- 그- 알-어-. ----------------------- 저는 그걸 알아요 – 저는 그걸 알았어요. 0
j-one-n geugeo------yo – --o-eu- ---g--- al-ass-e-yo. j------ g------ a----- – j------ g------ a----------- j-o-e-n g-u-e-l a---y- – j-o-e-n g-u-e-l a---s---o-o- ----------------------------------------------------- jeoneun geugeol al-ayo – jeoneun geugeol al-ass-eoyo.

Negatywne słowa nie są tłumaczone na język ojczysty

Podczas czytania wielojęzyczni nieświadomie tłumaczą na swój język ojczysty. Dzieje się to całkiem automatycznie, czytelnik nie zauważa więc tego. Można by powiedzieć, że mózg funkcjonuje jak tłumacz symultaniczny. Nie tłumaczy jednak wszystkiego! Badanie wykazało, że mózg ma wbudowany filtr. Filtr ten decyduje o tym, co jest tłumaczone. I zdaje się, że niektóre słowa ignoruje. Słowa negatywne nie są tłumaczone na język ojczysty. Do swojego eksperymentu naukowcy wybrali osoby z chińskim językiem jako ojczystym. Wszystkie badane osoby jako drugim językiem mówiły angielskim. Osoby badane miały ocenić klika angielskich słów. Słowa te miały różne treści emocjonalne. Były pojęcia pozytywne, negatywne i neutralne. Podczas gdy osoby te czytały słowa, badano ich mózg. Znaczy to, że naukowcy mierzyli elektryczną aktywność mózgu. W ten sposób mogli się dowiedzieć, jak mózg pracował. Przy tłumaczeniu słów są wytwarzane określone sygnały. Pokazują one, że mózg jest aktywny. Przy negatywnych słowach osoby badane nie wykazywały jednak żadnej aktywności. Przetłumaczone zostały tylko pozytywne lub neutralne pojęcia. Dlaczego tak jest, naukowcy jeszcze nie wiedzą. Teoretycznie mózg powinien wszystkie słowa przetwarzać jednakowo. Może być jednak tak, że filtr przez chwilę sprawdza każde słowo. Jeszcze podczas czytania w drugim języku, jest ono analizowane. Jeśli słowo jest negatywne, pamięć zostaje zablokowana. Wtedy nie może sięgnąć po słowo w języku ojczystym. Ludzie mogą reagować na słowa w bardzo wrażliwy sposób. Może mózg chce ich chronić przed emocjonalnym szokiem…