Rozmówki

pl Pytania – przeszłość 1   »   lv Jautājumi – pagātne 1

85 [osiemdziesiąt pięć]

Pytania – przeszłość 1

Pytania – przeszłość 1

85 [astoņdesmit pieci]

Jautājumi – pagātne 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski łotewski Bawić się Więcej
Ile pan wypił / pani wypiła? C-k -a--z---- ---zē-ā-? C-- d---- J-- i-------- C-k d-u-z J-s i-d-ē-ā-? ----------------------- Cik daudz Jūs izdzērāt? 0
Ile pan pracował / pani pracowała? C-- ilg--Jū- s--ādāj--? C-- i--- J-- s--------- C-k i-g- J-s s-r-d-j-t- ----------------------- Cik ilgi Jūs strādājāt? 0
Ile pan pisał / pani pisała? Ci- ----z-Jū-----a--tī-ā-? C-- d---- J-- u----------- C-k d-u-z J-s u-r-k-t-j-t- -------------------------- Cik daudz Jūs uzrakstījāt? 0
Jak pan spał / pani spała? Kā -----ul-j--? K- J-- g------- K- J-s g-l-j-t- --------------- Kā Jūs gulējāt? 0
Jak pan zdał / pani zdała ten egzamin? K----s n-k--tojāt -k-āmenu? K- J-- n--------- e-------- K- J-s n-k-r-o-ā- e-s-m-n-? --------------------------- Kā Jūs nokārtojāt eksāmenu? 0
Jak pan odnalazł / pani odnalazła drogę? Kā--ū--atr--āt-c---? K- J-- a------ c---- K- J-s a-r-d-t c-ļ-? -------------------- Kā Jūs atradāt ceļu? 0
Z kim pan rozmawiał / pani rozmawiała? Ar-ko---s-run-jā-? A- k- J-- r------- A- k- J-s r-n-j-t- ------------------ Ar ko Jūs runājāt? 0
Z kim się pan umówił / pani umówiła? A- k---ūs-s---n-jā- tikš---s? A- k- J-- s-------- t-------- A- k- J-s s-r-n-j-t t-k-a-o-? ----------------------------- Ar ko Jūs sarunājāt tikšanos? 0
Z kim świętował pan / świętowała pani urodziny? A---o Jū- -vi--j-t dzi-š-n-s -i---? A- k- J-- s------- d-------- d----- A- k- J-s s-i-ē-ā- d-i-š-n-s d-e-u- ----------------------------------- Ar ko Jūs svinējāt dzimšanas dienu? 0
Gdzie pan był / pani była? Kur -ūs b-jāt? K-- J-- b----- K-r J-s b-j-t- -------------- Kur Jūs bijāt? 0
Gdzie pan mieszkał / pani mieszkała? K-r-J-----īv-j-t? K-- J-- d-------- K-r J-s d-ī-o-ā-? ----------------- Kur Jūs dzīvojāt? 0
Gdzie pan pracował / pani pracowała? K-- J-s --r--ā--t? K-- J-- s--------- K-r J-s s-r-d-j-t- ------------------ Kur Jūs strādājāt? 0
Co pan polecił / pani poleciła? Ko-Jūs-i---icāt? K- J-- i-------- K- J-s i-t-i-ā-? ---------------- Ko Jūs ieteicāt? 0
Co pan jadł / pani jadła? Ko--ūs -d-t? K- J-- ē---- K- J-s ē-ā-? ------------ Ko Jūs ēdāt? 0
O czym się pan dowiedział / pani dowiedziała? K- -ūs -z-i--j-t? K- J-- u--------- K- J-s u-z-n-j-t- ----------------- Ko Jūs uzzinājāt? 0
Jak szybko pan jechał / pani jechała? C-k -t-- -ū- ----cāt? C-- ā--- J-- b------- C-k ā-r- J-s b-a-c-t- --------------------- Cik ātri Jūs braucāt? 0
Jak długo pan leciał / pani leciała? C-k--lg- Jūs-l---j-t? C-- i--- J-- l------- C-k i-g- J-s l-d-j-t- --------------------- Cik ilgi Jūs lidojāt? 0
Jak wysoko pan skoczył / pani skoczyła? Cik--------j-- -z-ēc-t? C-- a----- j-- u------- C-k a-g-t- j-s u-l-c-t- ----------------------- Cik augstu jūs uzlēcāt? 0

Języki afrykańskie

W Afryce mówi się wieloma różnymi językami. Na żadnym innym kontynencie nie ma tak dużo różnych języków. Różnorodność języków afrykańskich jest imponująca. Ocenia się, że istnieje około 2 000 afrykańskich języków. Te języki nie są jednak do siebie podobne. Wręcz przeciwnie - często są one nawet całkiem różne! Języki Afryki należą do czterech różnych rodzin językowych. Niektóre języki afrykańskie mają cechy wyjątkowe na całym świecie. Są na przykład głoski, których cudzoziemcy nie mogą powtórzyć. Granice państw w Afryce nie zawsze wyznaczają granice językowe. W niektórych regionach jest bardzo dużo różnych języków. W Tanzanii mówi się na przykład językami ze wszystkich czterech rodzin. Wyjątek wśród języków afrykańskich stanowi język afrikaans. Język ten powstał w czasach kolonialnych. Wówczas spotykali się ludzie z różnych kontynentów. Przybywali z Afryki, Europy i Azji. Przez te kontakty rozwinął się nowy język. Afrikaans pokazuje wpływy z wielu języków. Najbardziej jednak spokrewniony jest z niderlandzkim. Dzisiaj językiem afrikaans mówi się przede wszystkim w Afryce Południowej i Namibii. Wyjątkowym językiem afrykańskim jest język bębnowy. Za pomocą bębnów może być przesłana teoretycznie każda wiadomość. Języki, które emituje się przez bębny to języki tonowe. Znaczenie słów czy sylab zależy od wysokości tonów. Oznacza to, że tony muszą być imitowane przez bębny. Język emitowany bębnami jest rozumiany w Afryce już przez dzieci. I jest bardzo efektywny… Można go usłyszeć do 12 kilometrów!