Rozmówki

pl Pytania – przeszłość 1   »   mk Прашања – Минато време 1

85 [osiemdziesiąt pięć]

Pytania – przeszłość 1

Pytania – przeszłość 1

85 [осумдесет и пет]

85 [osoomdyesyet i pyet]

Прашања – Минато време 1

[Prashaњa – Minato vryemye 1]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski macedoński Bawić się Więcej
Ile pan wypił / pani wypiła? К---у--мате ----ен-? К---- и---- и------- К-л-у и-а-е и-п-е-о- -------------------- Колку имате испиено? 0
K----- im-t-- ispiy---? K----- i----- i-------- K-l-o- i-a-y- i-p-y-n-? ----------------------- Kolkoo imatye ispiyeno?
Ile pan pracował / pani pracowała? К--ку-----т---е? К---- р--------- К-л-у р-б-т-в-е- ---------------- Колку работевте? 0
Kol--o---b---e-tye? K----- r----------- K-l-o- r-b-t-e-t-e- ------------------- Kolkoo rabotyevtye?
Ile pan pisał / pani pisała? Колку--апи--вте? К---- н--------- К-л-у н-п-ш-в-е- ---------------- Колку напишавте? 0
Kol--o nap--h-vt-e? K----- n----------- K-l-o- n-p-s-a-t-e- ------------------- Kolkoo napishavtye?
Jak pan spał / pani spała? К-к--с---в-е? К--- с------- К-к- с-и-в-е- ------------- Како спиевте? 0
Kak- -p--ev---? K--- s--------- K-k- s-i-e-t-e- --------------- Kako spiyevtye?
Jak pan zdał / pani zdała ten egzamin? Как- -о -----ив-- и---т-т? К--- г- п-------- и------- К-к- г- п-л-ж-в-е и-п-т-т- -------------------------- Како го положивте испитот? 0
Kako --o ---oʐivty----pi-ot? K--- g-- p--------- i------- K-k- g-o p-l-ʐ-v-y- i-p-t-t- ---------------------------- Kako guo poloʐivtye ispitot?
Jak pan odnalazł / pani odnalazła drogę? К-ко-го----до--е---т-т? К--- г- н------- п----- К-к- г- н-ј-о-т- п-т-т- ----------------------- Како го најдовте патот? 0
Kak--g-o --јdo-ty- -atot? K--- g-- n-------- p----- K-k- g-o n-ј-o-t-e p-t-t- ------------------------- Kako guo naјdovtye patot?
Z kim pan rozmawiał / pani rozmawiała? С--к-г- ра----ар-вт-? С- к--- р------------ С- к-г- р-з-о-а-а-т-? --------------------- Со кого разговаравте? 0
S---o------zg-o----vty-? S- k---- r-------------- S- k-g-o r-z-u-v-r-v-y-? ------------------------ So koguo razguovaravtye?
Z kim się pan umówił / pani umówiła? С--ко-о -е-до-----ив-е? С- к--- с- д----------- С- к-г- с- д-г-в-р-в-е- ----------------------- Со кого се договоривте? 0
S- koguo-s-e-dog---or--t--? S- k---- s-- d------------- S- k-g-o s-e d-g-o-o-i-t-e- --------------------------- So koguo sye doguovorivtye?
Z kim świętował pan / świętowała pani urodziny? Со к------а-ев-е -о---ден? С- к--- с------- р-------- С- к-г- с-а-е-т- р-д-н-е-? -------------------------- Со кого славевте роденден? 0
S- kog-- sla------- r-d-end-en? S- k---- s--------- r---------- S- k-g-o s-a-y-v-y- r-d-e-d-e-? ------------------------------- So koguo slavyevtye rodyendyen?
Gdzie pan był / pani była? К-д- б-в--? К--- б----- К-д- б-в-е- ----------- Каде бевте? 0
Ka--e-bye---e? K---- b------- K-d-e b-e-t-e- -------------- Kadye byevtye?
Gdzie pan mieszkał / pani mieszkała? К--- -иве-вте? К--- ж-------- К-д- ж-в-е-т-? -------------- Каде живеевте? 0
Ka-ye---v----vt--? K---- ʐ----------- K-d-e ʐ-v-e-e-t-e- ------------------ Kadye ʐivyeyevtye?
Gdzie pan pracował / pani pracowała? К--- -а-о-евте? К--- р--------- К-д- р-б-т-в-е- --------------- Каде работевте? 0
Kad-----boty-vt-e? K---- r----------- K-d-e r-b-t-e-t-e- ------------------ Kadye rabotyevtye?
Co pan polecił / pani poleciła? Ш---п-еп---ч---е? Ш-- п------------ Ш-о п-е-о-а-а-т-? ----------------- Што препорачавте? 0
Sh-o--r-e-o-ac--v-y-? S--- p--------------- S-t- p-y-p-r-c-a-t-e- --------------------- Shto pryeporachavtye?
Co pan jadł / pani jadła? Ш-о јад--те? Ш-- ј------- Ш-о ј-д-в-е- ------------ Што јадевте? 0
Sht---ad---tye? S--- ј--------- S-t- ј-d-e-t-e- --------------- Shto јadyevtye?
O czym się pan dowiedział / pani dowiedziała? Ка-- д-----те? К--- д-------- К-к- д-з-а-т-? -------------- Како дознавте? 0
K--o-d---a----? K--- d--------- K-k- d-z-a-t-e- --------------- Kako doznavtye?
Jak szybko pan jechał / pani jechała? Кол-- б--- --з-вт-? К---- б--- в------- К-л-у б-з- в-з-в-е- ------------------- Колку брзо возевте? 0
Ko-ko- -r---v-z---tye? K----- b--- v--------- K-l-o- b-z- v-z-e-t-e- ---------------------- Kolkoo brzo vozyevtye?
Jak długo pan leciał / pani leciała? Ко--------- --т----? К---- д---- л------- К-л-у д-л-о л-т-в-е- -------------------- Колку долго летавте? 0
K-l-o--dol--o ly-ta---e? K----- d----- l--------- K-l-o- d-l-u- l-e-a-t-e- ------------------------ Kolkoo dolguo lyetavtye?
Jak wysoko pan skoczył / pani skoczyła? К-л-- ----к- -кок-а-т-? К---- в----- с--------- К-л-у в-с-к- с-о-н-в-е- ----------------------- Колку високо скокнавте? 0
K-l--o --soko --ok-av-ye? K----- v----- s---------- K-l-o- v-s-k- s-o-n-v-y-? ------------------------- Kolkoo visoko skoknavtye?

Języki afrykańskie

W Afryce mówi się wieloma różnymi językami. Na żadnym innym kontynencie nie ma tak dużo różnych języków. Różnorodność języków afrykańskich jest imponująca. Ocenia się, że istnieje około 2 000 afrykańskich języków. Te języki nie są jednak do siebie podobne. Wręcz przeciwnie - często są one nawet całkiem różne! Języki Afryki należą do czterech różnych rodzin językowych. Niektóre języki afrykańskie mają cechy wyjątkowe na całym świecie. Są na przykład głoski, których cudzoziemcy nie mogą powtórzyć. Granice państw w Afryce nie zawsze wyznaczają granice językowe. W niektórych regionach jest bardzo dużo różnych języków. W Tanzanii mówi się na przykład językami ze wszystkich czterech rodzin. Wyjątek wśród języków afrykańskich stanowi język afrikaans. Język ten powstał w czasach kolonialnych. Wówczas spotykali się ludzie z różnych kontynentów. Przybywali z Afryki, Europy i Azji. Przez te kontakty rozwinął się nowy język. Afrikaans pokazuje wpływy z wielu języków. Najbardziej jednak spokrewniony jest z niderlandzkim. Dzisiaj językiem afrikaans mówi się przede wszystkim w Afryce Południowej i Namibii. Wyjątkowym językiem afrykańskim jest język bębnowy. Za pomocą bębnów może być przesłana teoretycznie każda wiadomość. Języki, które emituje się przez bębny to języki tonowe. Znaczenie słów czy sylab zależy od wysokości tonów. Oznacza to, że tony muszą być imitowane przez bębny. Język emitowany bębnami jest rozumiany w Afryce już przez dzieci. I jest bardzo efektywny… Można go usłyszeć do 12 kilometrów!