Rozmówki

pl Pytania – przeszłość 2   »   lv Jautājumi – pagātne 2

86 [osiemdziesiąt sześć]

Pytania – przeszłość 2

Pytania – przeszłość 2

86 [astoņdesmit seši]

Jautājumi – pagātne 2

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski łotewski Bawić się Więcej
Który krawat nosiłeś / nosiłaś? K-du-k-k--s---i-tu--ēsāj-? K--- k--------- t- n------ K-d- k-k-a-a-t- t- n-s-j-? -------------------------- Kādu kaklasaiti tu nēsāji? 0
Które auto kupiłeś / kupiłaś? Kād--ma-īnu-tu---pi--i? K--- m----- t- n------- K-d- m-š-n- t- n-p-r-i- ----------------------- Kādu mašīnu tu nopirki? 0
Którą gazetę zaprenumerowałeś / zaprenumerowałaś? Kādu--vīz- t---b----i? K--- a---- t- a------- K-d- a-ī-i t- a-o-ē-i- ---------------------- Kādu avīzi tu abonēji? 0
Kogo pan widział / pani widziała? Ko -ū---edzē---? K- J-- r-------- K- J-s r-d-ē-ā-? ---------------- Ko Jūs redzējāt? 0
Kogo pan spotkał / pani spotkała? K--J----at-kā-? K- J-- s------- K- J-s s-t-k-t- --------------- Ko Jūs satikāt? 0
Kogo pan rozpoznał / pani rozpoznała? K- J-s-atpaz----? K- J-- a--------- K- J-s a-p-z-n-t- ----------------- Ko Jūs atpazināt? 0
Kiedy pan wstał / pani wstała? K-d--ū----ec--āti--? K-- J-- p----------- K-d J-s p-e-ē-ā-i-s- -------------------- Kad Jūs piecēlāties? 0
Kiedy pan zaczął / pani zaczęła? Ka--Jūs -ākā-? K-- J-- s----- K-d J-s s-k-t- -------------- Kad Jūs sākāt? 0
Kiedy pan skończył / pani skończyła? K---J-- beidzāt? K-- J-- b------- K-d J-s b-i-z-t- ---------------- Kad Jūs beidzāt? 0
Dlaczego się pan obudził / pani obudziła? Kāpēc --- p--od-ties? K---- J-- p---------- K-p-c J-s p-m-d-t-e-? --------------------- Kāpēc Jūs pamodāties? 0
Dlaczego został pan nauczycielem? Kāp-- J-- kļ-v----a--s-o---āj-? K---- J-- k----- p-- s--------- K-p-c J-s k-u-ā- p-r s-o-o-ā-u- ------------------------------- Kāpēc Jūs kļuvāt par skolotāju? 0
Dlaczego wziął pan / wzięła pani taksówkę? Kāpēc-Jūs -a---ā--takso---r-? K---- J-- p------ t---------- K-p-c J-s p-ņ-m-t t-k-o-e-r-? ----------------------------- Kāpēc Jūs paņēmāt taksometru? 0
Skąd pan przyjechał / pani przyjechała? N--------e- jūs ----cā-? N- k------- j-- a------- N- k-r-e-e- j-s a-n-c-t- ------------------------ No kurienes jūs atnācāt? 0
Dokąd pan poszedł / pani poszła? U---urie-i -ū- -i-g--āt? U- k------ j-- a-------- U- k-r-e-i j-s a-z-ā-ā-? ------------------------ Uz kurieni jūs aizgājāt? 0
Gdzie pan był / pani była? K---J-s --j--? K-- J-- b----- K-r J-s b-j-t- -------------- Kur Jūs bijāt? 0
Komu pomagałeś / pomagałaś? K-m-tu p-l--z-ji? K-- t- p--------- K-m t- p-l-d-ē-i- ----------------- Kam tu palīdzēji? 0
Do kogo pisałeś / pisałaś? K--------k-tīj-? K-- t- r-------- K-m t- r-k-t-j-? ---------------- Kam tu rakstīji? 0
Komu odpowiadałeś / odpowiadałaś? K---t- a-----ē--? K-- t- a--------- K-m t- a-b-l-ē-i- ----------------- Kam tu atbildēji? 0

Dwujęzyczność poprawia słuch

Ludzie, któzy mówią dwoma językami, słyszą lepiej. Potrafią dokładnie rozróżnić rozmaite hałasy. Taki wniosek wykazały amerykańskie badania. Naukowcy przetestowali kilku nastolatków. Część z nich dorastała w dwóch językach. Mówili w języku angielskim i hiszpańskim. Druga część badanych osób mówiła tylko w języku angielskim. Młodzi ludzie musieli słuchać określonej sylaby. Była to sylaba "da". Nie należy ona do żadnego z tych dwóch języków. Sylabę puszczono badanym osobom przez słuchawki. Mierzono przy tym za pomocą elektrod ich aktywność mózgu. Po tym teście nastolatkowie musieli posłuchać jeszcze raz tej sylaby. Tym razem dało się słyszeć też dużo zakłócających odgłosów. Były to różne głosy, które mówiły absurdalne zdania. Osoby dwujęzyczne reagowały na sylabę w dużym stopniu. Ich mózg wykazywał dużą aktywność. Potrafili dokładnie zidentyfikować sylabę zarówno z, jak i bez zakłócających szmerów. Jednojęzycznym osobom nie udało się to. Ich słuch nie był tak dobry jak osób dwujęzycznych. Wynik eksperymentu zaskoczył naukowców. Do tej pory było wiadomo tylko, że muzycy mają szczególnie dobry słuch. Wydaje się jednak, że również dwujęzyczność trenuje słuch. Dwujęzyczni są ciągle konfrontowani z różnymi brzmieniami. Przez to ich mózg musi rozwinąć nowe zdolności. Uczy się dokładnego rozróżniania różnych językowych bodźców. Naukowcy badają teraz, jak znajomość języka wpływa na mózg. Może słuch czerpie też korzyści wtedy, gdy uczymy się języków w późniejszym wieku…