Rozmówki

pl Czasowniki modalne w czasie przeszłym 1   »   fi Modaaliverbien mennyt muoto 1

87 [osiemdziesiąt siedem]

Czasowniki modalne w czasie przeszłym 1

Czasowniki modalne w czasie przeszłym 1

87 [kahdeksankymmentäseitsemän]

Modaaliverbien mennyt muoto 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski fiński Bawić się Więcej
Musieliśmy / Musiałyśmy podlać kwiaty. M---ä- pi-i -a-tel-a---ka-. M----- p--- k------- k----- M-i-ä- p-t- k-s-e-l- k-k-t- --------------------------- Meidän piti kastella kukat. 0
Musieliśmy / Musiałyśmy posprzątać mieszkanie. M--dä----ti -ii--ta-asu-to. M----- p--- s------ a------ M-i-ä- p-t- s-i-o-a a-u-t-. --------------------------- Meidän piti siivota asunto. 0
Musieliśmy / Musiałyśmy pozmywać naczynia. M-id---piti t-s-----as-i--. M----- p--- t------ a------ M-i-ä- p-t- t-s-a-a a-t-a-. --------------------------- Meidän piti tiskata astiat. 0
Musieliście / Musiałyście zapłacić ten rachunek? Pi-i-- t--dä- --k-a----s-u? P----- t----- m----- l----- P-t-k- t-i-ä- m-k-a- l-s-u- --------------------------- Pitikö teidän maksaa lasku? 0
Musieliście / Musiałyście zapłacić za wstęp? Pit--- teid---mak--a---s-ä---ä-yma-s-? P----- t----- m----- s---------------- P-t-k- t-i-ä- m-k-a- s-s-ä-p-ä-y-a-s-? -------------------------------------- Pitikö teidän maksaa sisäänpääsymaksu? 0
Musieliście / Musiałyście zapłacić karę? P--ikö--e--ä- ---sa- -ak--? P----- t----- m----- s----- P-t-k- t-i-ä- m-k-a- s-k-o- --------------------------- Pitikö teidän maksaa sakko? 0
Kto musiał się pożegnać? Ke--n-p-t- hyvä-te-lä? K---- p--- h---------- K-n-n p-t- h-v-s-e-l-? ---------------------- Kenen piti hyvästellä? 0
Kto musiał wcześnie wrócić do domu? Kene---i-- --nn--ai---sin -ot---? K---- p--- m---- a------- k------ K-n-n p-t- m-n-ä a-k-i-i- k-t-i-? --------------------------------- Kenen piti mennä aikaisin kotiin? 0
Kto musiał jechać pociągiem? Kenen p--i m-n-ä-junall-? K---- p--- m---- j------- K-n-n p-t- m-n-ä j-n-l-a- ------------------------- Kenen piti mennä junalla? 0
Nie chcieliśmy / chciałyśmy zostać długo. M--em-e-h-lunn-e- jä----pit--k-- a-k-a. M- e--- h-------- j---- p------- a----- M- e-m- h-l-n-e-t j-ä-ä p-t-ä-s- a-k-a- --------------------------------------- Me emme halunneet jäädä pitkäksi aikaa. 0
Nie chcieliśmy / chciałyśmy nic pić. M--em-- ha---nee- ju------tä--. M- e--- h-------- j---- m------ M- e-m- h-l-n-e-t j-o-a m-t-ä-. ------------------------------- Me emme halunneet juoda mitään. 0
Nie chcieliśmy / chciałyśmy przeszkadzać. M- --me-h--u-n-et-hä--i-ä. M- e--- h-------- h------- M- e-m- h-l-n-e-t h-i-i-ä- -------------------------- Me emme halunneet häiritä. 0
Chciałem / Chciałam właśnie zadzwonić. Mi-- h-----n-----a--u-el-m---a -----. M--- h------ p---- p---------- j----- M-n- h-l-s-n p-h-a p-h-l-m-s-a j-u-i- ------------------------------------- Minä halusin puhua puhelimessa juuri. 0
Chciałem / Chciałam zamówić taksówkę. M------l--i---il-ta-----in. M--- h------ t----- t------ M-n- h-l-s-n t-l-t- t-k-i-. --------------------------- Minä halusin tilata taksin. 0
Chciałem / Chciałam jechać do domu. S--lä --nä-----sin----nä kot-in. S---- m--- h------ m---- k------ S-l-ä m-n- h-l-s-n m-n-ä k-t-i-. -------------------------------- Sillä minä halusin mennä kotiin. 0
Myślałem / Myślałam, że chciałeś zadzwonić do swojej żony. M-----uulin- -tt- ---usi---oitt-- -aim--le-i. M--- l------ e--- h------ s------ v---------- M-n- l-u-i-, e-t- h-l-s-t s-i-t-a v-i-o-l-s-. --------------------------------------------- Minä luulin, että halusit soittaa vaimollesi. 0
Myślałem / Myślałam, że chciałeś / chciałaś zadzwonić do informacji. M--- lu-l--,----ä-h-lusi- soittaa n-mero-----st-luu-. M--- l------ e--- h------ s------ n------------------ M-n- l-u-i-, e-t- h-l-s-t s-i-t-a n-m-r-t-e-u-t-l-u-. ----------------------------------------------------- Minä luulin, että halusit soittaa numerotiedusteluun. 0
Myślałem / Myślałam, że chciałeś / chciałaś zamówić pizzę. M-nä l-u-in-----ä--alu-i--t--a-------a-. M--- l------ e--- h------ t----- p------ M-n- l-u-i-, e-t- h-l-s-t t-l-t- p-t-a-. ---------------------------------------- Minä luulin, että halusit tilata pitsan. 0

Duże litery, duże uczucia

W reklamie pokazuje się wiele obrazków. Obrazki wzbudzają w nas szczególne zainteresowanie. Przyglądamy się im dłużej i intensywniej niż literom. Przez to lepiej przypominamy sobie te reklamy, w których pojawiają się obrazki. Obrazki wywołują również silne reakcje emocjonalne. Obrazki są przez mózg bardzo szybko rozpoznawane. Mózg wie natychmiast, co rysunek przedstawia. Litery funkcjonują inaczej niż obrazki. Są abstrakcyjnymi znakami. Dlatego na litery nasz mózg reaguje wolniej. Musi najpierw zrozumieć znaczenie słowa. Można by powiedzieć, że znaki muszą być przetłumaczone przez mózg. Za pomocą liter można też wywołać emocje. W tym celu trzeba tylko napisać tekst bardzo dużymi literami. Badania pokazują, że duże litery mają też duże działanie. Duże litery nie tylko bardziej rzucają się w oczy niż mniejsze. Wywołują też silniejsze reakcje emocjonalne. Dotyczy to zarówno uczuć pozytywnych, jak i negatywnych. Rozmiar przedmiotów był dla ludzi zawsze ważny. W zagrożeniu człowiek musi szybko reagować. A jeśli coś jest duże, jest też zwykle bardzo blisko! To, że duże obrazki wywołują silne reakcje, jest więc zrozumiałe. Mniej jasne jest to, dlaczego reagujemy też na duże litery. Litery nie są właściwie sygnałem dla mózgu. Mimo to mózg wykazuje wysoką aktywność, gdy widzi duże litery. Dla naukowców ten wynik jest bardzo interesujący. Pokazuje, jak ważne dla nas stały się litery. Nasz mózg w jakiś sposób nauczył się reagować na pismo…