Rozmówki

pl Czasowniki modalne w czasie przeszłym 2   »   ca Passat dels verbs modals 2

88 [osiemdziesiąt osiem]

Czasowniki modalne w czasie przeszłym 2

Czasowniki modalne w czasie przeszłym 2

88 [vuitanta-vuit]

Passat dels verbs modals 2

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski kataloński Bawić się Więcej
Mój syn nie chciał bawić się lalką. E- --u f--l--o-vol-a-j-ga- -mb--i--s. E- m-- f--- n- v---- j---- a-- n----- E- m-u f-l- n- v-l-a j-g-r a-b n-n-s- ------------------------------------- El meu fill no volia jugar amb nines. 0
Moja córka nie chciała grać w piłkę nożną. L- -ev- fi-l- no--o--a--ug-r-- --t-o-. L- m--- f---- n- v---- j---- a f------ L- m-v- f-l-a n- v-l-a j-g-r a f-t-o-. -------------------------------------- La meva filla no volia jugar a futbol. 0
Moja żona nie chciała grać ze mną w szachy. L---ev- -o-- -o v--vol-- j--a---m--mi-als --cacs. L- m--- d--- n- v- v---- j---- a-- m- a-- e------ L- m-v- d-n- n- v- v-l-r j-g-r a-b m- a-s e-c-c-. ------------------------------------------------- La meva dona no va voler jugar amb mi als escacs. 0
Moje dzieci nie chciały pójść na spacer. Els------f-l---n- van -ole- --- u------sej-da. E-- m--- f---- n- v-- v---- f-- u-- p--------- E-s m-u- f-l-s n- v-n v-l-r f-r u-a p-s-e-a-a- ---------------------------------------------- Els meus fills no van voler fer una passejada. 0
Oni nie chcieli / One nie chciały posprzątać pokoju. E-ls ----o---n--n-r-ça- l-h-b-t-c-ó. E--- n- v----- e------- l----------- E-l- n- v-l-e- e-d-e-a- l-h-b-t-c-ó- ------------------------------------ Ells no volien endreçar l’habitació. 0
Oni nie chcieli / One nie chciały iść spać. E--- n- ---i------- al-ll--. E--- n- v----- a--- a- l---- E-l- n- v-l-e- a-a- a- l-i-. ---------------------------- Ells no volien anar al llit. 0
On nie mógł jeść lodów. / Jemu nie było wolno jeść lodów. Ell-no ----- m-nja- g-l-ts. E-- n- p---- m----- g------ E-l n- p-d-a m-n-a- g-l-t-. --------------------------- Ell no podia menjar gelats. 0
On nie mógł jeść czekolady. / Jemu nie było wolno jeść czekolady. El- -o---dia -en--r xo---at-. E-- n- p---- m----- x-------- E-l n- p-d-a m-n-a- x-c-l-t-. ----------------------------- Ell no podia menjar xocolata. 0
On nie mógł jeść cukierków. / Jemu nie było wolno jeść cukierków. Ell -- p-d-- me--ar -a--me--. E-- n- p---- m----- c-------- E-l n- p-d-a m-n-a- c-r-m-l-. ----------------------------- Ell no podia menjar caramels. 0
Mogłem / Mogłam sobie coś zażyczyć. E--po-i---esit--r a-g------s-. E- p---- d------- a----- c---- E- p-d-a d-s-t-a- a-g-n- c-s-. ------------------------------ Em podia desitjar alguna cosa. 0
Mogłam / Wolno mi było kupić sobie sukienkę. Em----g-pod-r comprar-u- ----i-. E- v--- p---- c------ u- v------ E- v-i- p-d-r c-m-r-r u- v-s-i-. -------------------------------- Em vaig poder comprar un vestit. 0
Mogłam / mogłem wziąć sobie czekoladkę. / Wolno mi było wziąć sobie czekoladkę. Va----o--- -r--dr--un--o-b- de--r----é. V--- p---- p------ u- b---- d- p------- V-i- p-d-r p-e-d-e u- b-m-ó d- p-a-i-é- --------------------------------------- Vaig poder prendre un bombó de praliné. 0
Mogłeś / Mogłaś palić w samolocie? / Wolno ci było palić w samolocie? Q-e ----es ---a- ---’av-ó? Q-- p----- f---- a l------ Q-e p-d-e- f-m-r a l-a-i-? -------------------------- Que podies fumar a l’avió? 0
Mogłeś / Mogłaś pić piwo w szpitalu? / Wolno ci było pić piwo w szpitalu? Q-- --di-s ----e ce----a - l-h--p--al? Q-- p----- b---- c------ a l---------- Q-e p-d-e- b-u-e c-r-e-a a l-h-s-i-a-? -------------------------------------- Que podies beure cervesa a l’hospital? 0
Mogłeś / Mogłaś wziąć psa do hotelu? / Wolno ci było wziąć psa do hotelu? Q-e---d-e--p-r-a- e--g---- l---t--? Q-- p----- p----- e- g-- a l------- Q-e p-d-e- p-r-a- e- g-s a l-h-t-l- ----------------------------------- Que podies portar el gos a l’hotel? 0
W czasie wakacji dzieci mogły być długo na dworze. D-rant--e- v-cance---el- nen- p--ien-e--a--- f--- -i---ta--. D----- l-- v-------- e-- n--- p----- e---- a f--- f--- t---- D-r-n- l-s v-c-n-e-, e-s n-n- p-d-e- e-t-r a f-r- f-n- t-r-. ------------------------------------------------------------ Durant les vacances, els nens podien estar a fora fins tard. 0
One mogły bawić się długo na podwórku. P---e---ugar---lt ---temps-al -a-i. P----- j---- m--- d- t---- a- p---- P-d-e- j-g-r m-l- d- t-m-s a- p-t-. ----------------------------------- Podien jugar molt de temps al pati. 0
One mogły długo nie kłaść się spać. P-die--q--da--s--de---r-- fin-----d. P----- q-------- d------- f--- t---- P-d-e- q-e-a---e d-s-e-t- f-n- t-r-. ------------------------------------ Podien quedar-se desperts fins tard. 0

Wskazówki na zapominanie

Uczenie się nie jest zawsze proste. Również wtedy, gdy jest dobrą zabawą, może być męczące. Kiedy jednak nauczymy się czegoś, cieszymy się. Jesteśmy dumni z siebie i swoich postępów. Niestety, to czego się nauczymy, możemy znów szybko zapomnieć. Problem ten dotyczy szczególnie języków. Większość z nas uczy się w szkole jednego lub kilku języków. Po zakończeniu szkoły wiedza ta często ginie. Prawie w ogóle nie używamy języka. Na co dzień dominuje zwykle nasz język ojczysty. Wiele języków obcych używa się jeszcze tylko podczas urlopu. Kiedy wiedza nie jest regularnie aktywowana, zanika. Nasz mózg potrzebuje treningu. Można by powiedzieć, że funkcjonuje jak mięsień. Mięsień ten musi być w ruchu, inaczej będzie słabnąć. Są jednak sposoby zapobiegania zapominaniu. Najważniejszym z nich jest ciągłe stosowanie wyucznej wiedzy. Mogą w tym pomóc stałe rytuały. Na różne dni tygodnia można zaplanować mały program. W poniedziałek będziemy czytać na przykład książkę w języku obcym. W środę słuchać zagranicznej audycji radiowej. W piątek będziemy pisać pamiętnik w języku obcym. W ten sposób występuje na przemian czytanie, słuchanie i pisanie. Dzięki temu wiedza aktywowana jest różnymi metodami. Wszystkie te ćwiczenia nie muszą trwać długo, wystarczy pół godziny. Ważne jest jednak, by ćwiczyć regularnie! Badania pokazują, że raz wyuczona wiedza zostaje w mózgu przez kilkadziesiąt lat. Trzeba ją tylko wyjąć z szuflady...