Rozmówki

pl Zdania podrzędne z czy   »   es Oraciones subordinadas con si

93 [dziewięćdziesiąt trzy]

Zdania podrzędne z czy

Zdania podrzędne z czy

93 [noventa y tres]

Oraciones subordinadas con si

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski hiszpański Bawić się Więcej
Nie wiem, czy on mnie kocha. N--s- si--e ---e--. N- s- s- m- q------ N- s- s- m- q-i-r-. ------------------- No sé si me quiere.
Nie wiem, czy on wróci. N---- -i-v---e-á. N- s- s- v------- N- s- s- v-l-e-á- ----------------- No sé si volverá.
Nie wiem, czy on do mnie zadzwoni. N--sé-s---e -la--rá. N- s- s- m- l------- N- s- s- m- l-a-a-á- -------------------- No sé si me llamará.
Czy on mnie kocha? ¿M----errá? ¿-- q------ ¿-e q-e-r-? ----------- ¿Me querrá?
Czy on wróci? ¿-ol--rá? ¿-------- ¿-o-v-r-? --------- ¿Volverá?
Czy on do mnie zadzwoni? ¿-e-llam---? ¿-- l------- ¿-e l-a-a-á- ------------ ¿Me llamará?
Zadaję sobie pytanie, czy on o mnie myśli. M--p----nto si----nsa -n--í. M- p------- s- p----- e- m-- M- p-e-u-t- s- p-e-s- e- m-. ---------------------------- Me pregunto si piensa en mí.
Zadaję sobie pytanie, czy on ma kogoś innego. M--p-eg-nto--- ----- a--tr-. M- p------- s- t---- a o---- M- p-e-u-t- s- t-e-e a o-r-. ---------------------------- Me pregunto si tiene a otra.
Zadaję sobie pytanie, czy on kłamie. Me-------to -i mie---. M- p------- s- m------ M- p-e-u-t- s- m-e-t-. ---------------------- Me pregunto si miente.
Czy on w ogóle o mnie myśli? ¿--ns-r--en -í? ¿------- e- m-- ¿-e-s-r- e- m-? --------------- ¿Pensará en mí?
Czy on w ogóle ma inną? ¿Te--------tr-? ¿------ a o---- ¿-e-d-á a o-r-? --------------- ¿Tendrá a otra?
Czy on w ogóle mówi prawdę? ¿-s-ar---ic-end- -- -e----? ¿------ d------- l- v------ ¿-s-a-á d-c-e-d- l- v-r-a-? --------------------------- ¿Estará diciendo la verdad?
Wątpię, czy on mnie naprawdę lubi. Dud--qu- l- -uste ------nt-. D--- q-- l- g---- r--------- D-d- q-e l- g-s-e r-a-m-n-e- ---------------------------- Dudo que le guste realmente.
Wątpię, czy on do mnie napisze. Dudo-q-e-me ---r---. D--- q-- m- e------- D-d- q-e m- e-c-i-a- -------------------- Dudo que me escriba.
Wątpię, czy on się ze mną ożeni. D-d- q-e ----a-e-c-nm---. D--- q-- s- c--- c------- D-d- q-e s- c-s- c-n-i-o- ------------------------- Dudo que se case conmigo.
Czy on mnie naprawdę lubi? ¿Le---star- re-lm-n-e? ¿-- g------ r--------- ¿-e g-s-a-é r-a-m-n-e- ---------------------- ¿Le gustaré realmente?
Czy on do mnie w ogóle napisze? ¿Me-escr-birá? ¿-- e--------- ¿-e e-c-i-i-á- -------------- ¿Me escribirá?
Czy on się ze mną ożeni? ¿-e---sa---c--mi--? ¿-- c----- c------- ¿-e c-s-r- c-n-i-o- ------------------- ¿Se casará conmigo?

Jak mózg uczy się gramatyki?

Naukę naszego języka ojczystego rozpoczęliśmy jako niemowlęta. Dzieje się to całkiem automatycznie. Nie zauważamy tego. Nasz mózg podczas nauki musi jednak wykonać ogromną pracę. Kiedy uczymy się na przykład gramatyki, ma bardzo dużo pracy. Każdego dnia słyszy nowe rzeczy. Dostaje ciągle nowe impulsy. Mózg nie potrafi jednak przetworzyć każdego impulsu pojedynczo. Musi działać ekonomicznie. Dlatego jest zorientowany na regularność. Mózg zauważa to, co często słyszy. Zapisuje, jak często występuje określona rzecz. Z takich przykładów tworzy później gramatyczną regułę. Dzieci wiedzą, czy zdanie jest prawidłowe czy błędne. Nie wiedzą natomiast, dlaczego tak jest. Ich mózg zna reguły, nie ucząc się ich. Dorośli uczą się języków inaczej. Znają już struktury swojego języka ojczystego. Tworzą one podstawę dla nowych reguł gramatycznych. Żeby się uczyć, dorośli potrzebują jednak lekcji. Kiedy mózg uczy się gramatyki, ma stały system. Jest to widoczne na przykład w rzeczownikach i czasownikach. Są zapisywane w różnych obszarach mózgu. Podczas ich przetwarzania aktywne są różne regiony. Prostych reguł inaczej też się uczy niż reguł złożonych. Przy regułach złożonych kilka obszarów mózgu współpracuje ze sobą. Jak dokładnie mózg uczy się gramatyki, nie jest jeszcze zbadane. Wiadomo jednak, że teoretycznie może nauczyć się każdej gramatyki…