Nie wiem, czy on mnie kocha.
--י-ל-----עת א- הו- א-ה- --תי-
--- ל- י---- א- ה-- א--- א-----
-נ- ל- י-ד-ת א- ה-א א-ה- א-ת-.-
--------------------------------
אני לא יודעת אם הוא אוהב אותי.
0
a-- -----d--at-im h---he--ot-.
a-- l- y------ i- h- o--- o---
a-i l- y-d-'-t i- h- o-e- o-i-
------------------------------
ani lo yoda'at im hu ohev oti.
Nie wiem, czy on mnie kocha.
אני לא יודעת אם הוא אוהב אותי.
ani lo yoda'at im hu ohev oti.
Nie wiem, czy on wróci.
א---ל---ודעת------- -ח----
--- ל- י---- א- ה-- י------
-נ- ל- י-ד-ת א- ה-א י-ז-ר-
----------------------------
אני לא יודעת אם הוא יחזור.
0
ani--- --d--at ----- y--az--.
a-- l- y------ i- h- y-------
a-i l- y-d-'-t i- h- y-x-z-r-
-----------------------------
ani lo yoda'at im hu yaxazor.
Nie wiem, czy on wróci.
אני לא יודעת אם הוא יחזור.
ani lo yoda'at im hu yaxazor.
Nie wiem, czy on do mnie zadzwoni.
-נ-----יוד-ת-א---וא--ת-ש--א-י.
--- ל- י---- א- ה-- י---- א----
-נ- ל- י-ד-ת א- ה-א י-ק-ר א-י-
--------------------------------
אני לא יודעת אם הוא יתקשר אלי.
0
a-i -- y----at -m -- --qa---r-e-ay.
a-- l- y------ i- h- i------- e----
a-i l- y-d-'-t i- h- i-q-s-e- e-a-.
-----------------------------------
ani lo yoda'at im hu itqasher elay.
Nie wiem, czy on do mnie zadzwoni.
אני לא יודעת אם הוא יתקשר אלי.
ani lo yoda'at im hu itqasher elay.
Czy on mnie kocha?
--ם הו---וה---ו--?
--- ה-- א--- א-----
-א- ה-א א-ה- א-ת-?-
--------------------
האם הוא אוהב אותי?
0
h---- -u -hev--ti?
h---- h- o--- o---
h-'-m h- o-e- o-i-
------------------
ha'im hu ohev oti?
Czy on mnie kocha?
האם הוא אוהב אותי?
ha'im hu ohev oti?
Czy on wróci?
-א---וא--ח---?
--- ה-- י------
-א- ה-א י-ז-ר-
----------------
האם הוא יחזור?
0
h---m -u-y-----r?
h---- h- y-------
h-'-m h- y-x-z-r-
-----------------
ha'im hu yaxazor?
Czy on wróci?
האם הוא יחזור?
ha'im hu yaxazor?
Czy on do mnie zadzwoni?
האם-ה-א-י--ש- ---?
--- ה-- י---- א----
-א- ה-א י-ק-ר א-י-
--------------------
האם הוא יתקשר אלי?
0
ha'---hu--t--s-------y?
h---- h- i------- e----
h-'-m h- i-q-s-e- e-a-?
-----------------------
ha'im hu itqasher elay?
Czy on do mnie zadzwoni?
האם הוא יתקשר אלי?
ha'im hu itqasher elay?
Zadaję sobie pytanie, czy on o mnie myśli.
אנ- ש-אלת -ת--צ-י--ם--ו--ח-שב ---.
--- ש---- א- ע--- א- ה-- ח--- ע----
-נ- ש-א-ת א- ע-מ- א- ה-א ח-ש- ע-י-
------------------------------------
אני שואלת את עצמי אם הוא חושב עלי.
0
an---ho'---t-et------ -- hu--os-ev a--y.
a-- s------- e- a---- i- h- x----- a----
a-i s-o-e-e- e- a-s-i i- h- x-s-e- a-a-.
----------------------------------------
ani sho'elet et atsmi im hu xossev alay.
Zadaję sobie pytanie, czy on o mnie myśli.
אני שואלת את עצמי אם הוא חושב עלי.
ani sho'elet et atsmi im hu xossev alay.
Zadaję sobie pytanie, czy on ma kogoś innego.
אנ- ש-אל- את -צ---א---- -ו מי----אח-ת.
--- ש---- א- ע--- א- י- ל- מ---- א-----
-נ- ש-א-ת א- ע-מ- א- י- ל- מ-ש-י א-ר-.-
----------------------------------------
אני שואלת את עצמי אם יש לו מישהי אחרת.
0
a-i s---elet et -t-m---m-ye-- lo---sh-h--a-e---.
a-- s------- e- a---- i- y--- l- m------ a------
a-i s-o-e-e- e- a-s-i i- y-s- l- m-s-e-i a-e-e-.
------------------------------------------------
ani sho'elet et atsmi im yesh lo mishehi axeret.
Zadaję sobie pytanie, czy on ma kogoś innego.
אני שואלת את עצמי אם יש לו מישהי אחרת.
ani sho'elet et atsmi im yesh lo mishehi axeret.
Zadaję sobie pytanie, czy on kłamie.
-ני-שו-לת את-עצמי -ם--ו- -ש-ר.
--- ש---- א- ע--- א- ה-- מ-----
-נ- ש-א-ת א- ע-מ- א- ה-א מ-ק-.-
--------------------------------
אני שואלת את עצמי אם הוא משקר.
0
an--sho-e-e-----at-m--im-hu-m--haqer.
a-- s------- e- a---- i- h- m--------
a-i s-o-e-e- e- a-s-i i- h- m-s-a-e-.
-------------------------------------
ani sho'elet et atsmi im hu meshaqer.
Zadaję sobie pytanie, czy on kłamie.
אני שואלת את עצמי אם הוא משקר.
ani sho'elet et atsmi im hu meshaqer.
Czy on w ogóle o mnie myśli?
ה-ם -וא ח--- ע-י?
--- ה-- ח--- ע----
-א- ה-א ח-ש- ע-י-
-------------------
האם הוא חושב עלי?
0
h---- ho -os-e- ---y?
h---- h- x----- a----
h-'-m h- x-s-e- a-a-?
---------------------
ha'im ho xoshev alay?
Czy on w ogóle o mnie myśli?
האם הוא חושב עלי?
ha'im ho xoshev alay?
Czy on w ogóle ma inną?
הא--י- -----שהי--חר-?
--- י- ל- מ---- א-----
-א- י- ל- מ-ש-י א-ר-?-
-----------------------
האם יש לו מישהי אחרת?
0
h-----------o-m-sh-hi ---re-?
h---- y--- l- m------ a------
h-'-m y-s- l- m-s-e-i a-e-e-?
-----------------------------
ha'im yesh lo mishehi axeret?
Czy on w ogóle ma inną?
האם יש לו מישהי אחרת?
ha'im yesh lo mishehi axeret?
Czy on w ogóle mówi prawdę?
--ם--ו--או-ר-א--ה---?
--- ה-- א--- א- ה-----
-א- ה-א א-מ- א- ה-מ-?-
-----------------------
האם הוא אומר את האמת?
0
ha--- hu-o--- ----a--me-?
h---- h- o--- e- h-------
h-'-m h- o-e- e- h-'-m-t-
-------------------------
ha'im hu omer et ha'emet?
Czy on w ogóle mówi prawdę?
האם הוא אומר את האמת?
ha'im hu omer et ha'emet?
Wątpię, czy on mnie naprawdę lubi.
אי-נ---ודעת אם הו- בא---אוה-----י.
----- י---- א- ה-- ב--- א--- א-----
-י-נ- י-ד-ת א- ה-א ב-מ- א-ה- א-ת-.-
------------------------------------
אינני יודעת אם הוא באמת אוהב אותי.
0
e-n-n- yo-a'----m-h----'e-et-o-ev-oti.
e----- y------ i- h- b------ o--- o---
e-n-n- y-d-'-t i- h- b-'-m-t o-e- o-i-
--------------------------------------
eyneni yoda'at im hu be'emet ohev oti.
Wątpię, czy on mnie naprawdę lubi.
אינני יודעת אם הוא באמת אוהב אותי.
eyneni yoda'at im hu be'emet ohev oti.
Wątpię, czy on do mnie napisze.
-ינ---י-דע------וא -כ-וב-לי-
----- י---- א- ה-- י---- ל---
-י-נ- י-ד-ת א- ה-א י-ת-ב ל-.-
------------------------------
אינני יודעת אם הוא יכתוב לי.
0
ey-e-- yod-'-t -- hu ---t-- l-.
e----- y------ i- h- i----- l--
e-n-n- y-d-'-t i- h- i-h-o- l-.
-------------------------------
eyneni yoda'at im hu ikhtov li.
Wątpię, czy on do mnie napisze.
אינני יודעת אם הוא יכתוב לי.
eyneni yoda'at im hu ikhtov li.
Wątpię, czy on się ze mną ożeni.
-ינ---יודעת -ם------ת-ת--א--י.
----- י---- א- ה-- י---- א-----
-י-נ- י-ד-ת א- ה-א י-ח-ן א-ת-.-
--------------------------------
אינני יודעת אם הוא יתחתן איתי.
0
eyn-n---o----t im ----t----n--t-.
e----- y------ i- h- i------ i---
e-n-n- y-d-'-t i- h- i-x-t-n i-i-
---------------------------------
eyneni yoda'at im hu itxaten iti.
Wątpię, czy on się ze mną ożeni.
אינני יודעת אם הוא יתחתן איתי.
eyneni yoda'at im hu itxaten iti.
Czy on mnie naprawdę lubi?
--ם---א--אמ---ו----ו-י-
--- ה-- ב--- א--- א-----
-א- ה-א ב-מ- א-ה- א-ת-?-
-------------------------
האם הוא באמת אוהב אותי?
0
ha-----u-b--em---ohe- o--?
h---- h- b------ o--- o---
h-'-m h- b-'-m-t o-e- o-i-
--------------------------
ha'im hu be'emet ohev oti?
Czy on mnie naprawdę lubi?
האם הוא באמת אוהב אותי?
ha'im hu be'emet ohev oti?
Czy on do mnie w ogóle napisze?
הא--הו----מת------ לי?
--- ה-- ב--- י---- ל---
-א- ה-א ב-מ- י-ת-ב ל-?-
------------------------
האם הוא באמת יכתוב לי?
0
ha-i--------e--t i-h-----i?
h---- h- b------ i----- l--
h-'-m h- b-'-m-t i-h-o- l-?
---------------------------
ha'im hu be'emet ikhtov li?
Czy on do mnie w ogóle napisze?
האם הוא באמת יכתוב לי?
ha'im hu be'emet ikhtov li?
Czy on się ze mną ożeni?
-א- --א-בא-ת--ת-ת- אי--?
--- ה-- ב--- י---- א-----
-א- ה-א ב-מ- י-ח-ן א-ת-?-
--------------------------
האם הוא באמת יתחתן איתי?
0
ha-i---u be'e-----tx-ten ---?
h---- h- b------ i------ i---
h-'-m h- b-'-m-t i-x-t-n i-i-
-----------------------------
ha'im hu be'emet itxaten iti?
Czy on się ze mną ożeni?
האם הוא באמת יתחתן איתי?
ha'im hu be'emet itxaten iti?