Rozmówki

pl Zdania podrzędne z czy   »   ko 종속절: – (는)지

93 [dziewięćdziesiąt trzy]

Zdania podrzędne z czy

Zdania podrzędne z czy

93 [아흔셋]

93 [aheunses]

종속절: – (는)지

[jongsogjeol: – (neun)ji]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski koreański Bawić się Więcej
Nie wiem, czy on mnie kocha. 그---- ----지 -르-어-. 그- 저- 사---- 모----- 그- 저- 사-하-지 모-겠-요- ------------------ 그가 저를 사랑하는지 모르겠어요. 0
g--ga -eo-e-l -al-n--a-e-nj- --leu--ss-e-yo. g---- j------ s------------- m-------------- g-u-a j-o-e-l s-l-n-h-n-u-j- m-l-u-e-s-e-y-. -------------------------------------------- geuga jeoleul salanghaneunji moleugess-eoyo.
Nie wiem, czy on wróci. 그가---올지 -르---. 그- 돌--- 모----- 그- 돌-올- 모-겠-요- -------------- 그가 돌아올지 모르겠어요. 0
g---a-d------j- --le-ges--eo--. g---- d-------- m-------------- g-u-a d-l-a-l-i m-l-u-e-s-e-y-. ------------------------------- geuga dol-aolji moleugess-eoyo.
Nie wiem, czy on do mnie zadzwoni. 그-------화-지 모르---. 그- 저-- 전--- 모----- 그- 저-게 전-할- 모-겠-요- ------------------ 그가 저에게 전화할지 모르겠어요. 0
ge-----eoeg- -eonhw-h--j--mol--ges--e--o. g---- j----- j----------- m-------------- g-u-a j-o-g- j-o-h-a-a-j- m-l-u-e-s-e-y-. ----------------------------------------- geuga jeoege jeonhwahalji moleugess-eoyo.
Czy on mnie kocha? 어쩌- ---저를 사랑-- 할까요? 어-- 그- 저- 사- 안 할--- 어-면 그- 저- 사- 안 할-요- ------------------- 어쩌면 그가 저를 사랑 안 할까요? 0
eoj-eom-e-n-ge-g- ---le-- s---ng -n--------o? e---------- g---- j------ s----- a- h-------- e-j-e-m-e-n g-u-a j-o-e-l s-l-n- a- h-l-k-y-? --------------------------------------------- eojjeomyeon geuga jeoleul salang an halkkayo?
Czy on wróci? 어쩌면 ---- 돌아올--? 어-- 그- 안 돌----- 어-면 그- 안 돌-올-요- --------------- 어쩌면 그가 안 돌아올까요? 0
e-j-e-m--o- -------n---l-a---k-y-? e---------- g---- a- d------------ e-j-e-m-e-n g-u-a a- d-l-a-l-k-y-? ---------------------------------- eojjeomyeon geuga an dol-aolkkayo?
Czy on do mnie zadzwoni? 어-면--가-저에- -화를 안 --요? 어-- 그- 저-- 전-- 안 할--- 어-면 그- 저-게 전-를 안 할-요- --------------------- 어쩌면 그가 저에게 전화를 안 할까요? 0
e--j-omyeon -e-ga----eg----o-h-ale-- an ---kkay-? e---------- g---- j----- j---------- a- h-------- e-j-e-m-e-n g-u-a j-o-g- j-o-h-a-e-l a- h-l-k-y-? ------------------------------------------------- eojjeomyeon geuga jeoege jeonhwaleul an halkkayo?
Zadaję sobie pytanie, czy on o mnie myśli. 그--저를-생-하는지 -금--. 그- 저- 생---- 궁---- 그- 저- 생-하-지 궁-해-. ----------------- 그가 저를 생각하는지 궁금해요. 0
g-u-- --ol--l--a--g-g---aneun-i----g---umhaeyo. g---- j------ s---------------- g-------------- g-u-a j-o-e-l s-e-g-g-g-a-e-n-i g-n---e-m-a-y-. ----------------------------------------------- geuga jeoleul saeng-gaghaneunji gung-geumhaeyo.
Zadaję sobie pytanie, czy on ma kogoś innego. 그- -- 사람---는지-궁---. 그- 다- 사-- 있-- 궁---- 그- 다- 사-이 있-지 궁-해-. ------------------- 그가 다른 사람이 있는지 궁금해요. 0
g-----daleu--sal-----is--eu-ji -ung--e--h---o. g---- d----- s------ i-------- g-------------- g-u-a d-l-u- s-l-m-i i-s-e-n-i g-n---e-m-a-y-. ---------------------------------------------- geuga daleun salam-i issneunji gung-geumhaeyo.
Zadaję sobie pytanie, czy on kłamie. 그가 거짓-을-하---궁-해-. 그- 거--- 하-- 궁---- 그- 거-말- 하-지 궁-해-. ----------------- 그가 거짓말을 하는지 궁금해요. 0
ge-ga -eoj-s-a--e---han-u-ji--ung-ge-m-aeyo. g---- g------------ h------- g-------------- g-u-a g-o-i-m-l-e-l h-n-u-j- g-n---e-m-a-y-. -------------------------------------------- geuga geojismal-eul haneunji gung-geumhaeyo.
Czy on w ogóle o mnie myśli? 어-면--가-저를 ---까요? 어-- 그- 저- 생----- 어-면 그- 저- 생-할-요- ---------------- 어쩌면 그가 저를 생각할까요? 0
e--je--y-o---e-g------e---sa-n--g-g--l-k--o? e---------- g---- j------ s----------------- e-j-e-m-e-n g-u-a j-o-e-l s-e-g-g-g-a-k-a-o- -------------------------------------------- eojjeomyeon geuga jeoleul saeng-gaghalkkayo?
Czy on w ogóle ma inną? 어-면 -가 ---사람-----요? 어-- 그- 다- 사-- 있---- 어-면 그- 다- 사-이 있-까-? ------------------- 어쩌면 그가 다른 사람이 있을까요? 0
e---eo----n ge-ga da---- sa--m-i-is--eul-k--o? e---------- g---- d----- s------ i------------ e-j-e-m-e-n g-u-a d-l-u- s-l-m-i i-s-e-l-k-y-? ---------------------------------------------- eojjeomyeon geuga daleun salam-i iss-eulkkayo?
Czy on w ogóle mówi prawdę? 어-면 -- 사-을-말하--걸--? 어-- 그- 사-- 말-- 걸--- 어-면 그- 사-을 말-는 걸-요- ------------------- 어쩌면 그가 사실을 말하는 걸까요? 0
e-----myeo- ge--a --s---eul-m---a---n --olkk--o? e---------- g---- s-------- m-------- g--------- e-j-e-m-e-n g-u-a s-s-l-e-l m-l-a-e-n g-o-k-a-o- ------------------------------------------------ eojjeomyeon geuga sasil-eul malhaneun geolkkayo?
Wątpię, czy on mnie naprawdę lubi. 그--저---- 좋아하- ---지 않아요. 그- 저- 정- 좋--- 것 같- 않--- 그- 저- 정- 좋-하- 것 같- 않-요- ----------------------- 그가 저를 정말 좋아하는 것 같지 않아요. 0
g-u-a----l-u- je-ngma----h-ahan-un ge-- g--j---n--a--. g---- j------ j------- j---------- g--- g---- a------- g-u-a j-o-e-l j-o-g-a- j-h-a-a-e-n g-o- g-t-i a-h-a-o- ------------------------------------------------------ geuga jeoleul jeongmal joh-ahaneun geos gatji anh-ayo.
Wątpię, czy on do mnie napisze. 그--저에- 편-를------지----. 그- 저-- 편-- 쓸 것 같- 않--- 그- 저-게 편-를 쓸 것 같- 않-요- ---------------------- 그가 저에게 편지를 쓸 것 같지 않아요. 0
geuga-j--eg- p-----ile-l-s-e-l -e---g--ji -nh--y-. g---- j----- p---------- s---- g--- g---- a------- g-u-a j-o-g- p-e-n-i-e-l s-e-l g-o- g-t-i a-h-a-o- -------------------------------------------------- geuga jeoege pyeonjileul sseul geos gatji anh-ayo.
Wątpię, czy on się ze mną ożeni. 그- 저와-결혼- 것-같지---요. 그- 저- 결-- 것 같- 않--- 그- 저- 결-할 것 같- 않-요- ------------------- 그가 저와 결혼할 것 같지 않아요. 0
ge--a-j--w--gy--lh-n----ge-s ga-ji---h-ayo. g---- j---- g---------- g--- g---- a------- g-u-a j-o-a g-e-l-o-h-l g-o- g-t-i a-h-a-o- ------------------------------------------- geuga jeowa gyeolhonhal geos gatji anh-ayo.
Czy on mnie naprawdę lubi? 그- 저를-정말-좋-해요? 그- 저- 정- 좋---- 그- 저- 정- 좋-해-? -------------- 그가 저를 정말 좋아해요? 0
ge--a-je-l-u-----n--al ----a----o? g---- j------ j------- j---------- g-u-a j-o-e-l j-o-g-a- j-h-a-a-y-? ---------------------------------- geuga jeoleul jeongmal joh-ahaeyo?
Czy on do mnie w ogóle napisze? 그가-------- --요? 그- 저-- 편-- 쓸--- 그- 저-게 편-를 쓸-요- --------------- 그가 저에게 편지를 쓸까요? 0
ge--a -e---e p-eo-jile-- ---ul--ay-? g---- j----- p---------- s---------- g-u-a j-o-g- p-e-n-i-e-l s-e-l-k-y-? ------------------------------------ geuga jeoege pyeonjileul sseulkkayo?
Czy on się ze mną ożeni? 그---- 결-할--? 그- 저- 결----- 그- 저- 결-할-요- ------------ 그가 저와 결혼할까요? 0
g-u-a-jeowa gyeolh--hal-kayo? g---- j---- g---------------- g-u-a j-o-a g-e-l-o-h-l-k-y-? ----------------------------- geuga jeowa gyeolhonhalkkayo?

Jak mózg uczy się gramatyki?

Naukę naszego języka ojczystego rozpoczęliśmy jako niemowlęta. Dzieje się to całkiem automatycznie. Nie zauważamy tego. Nasz mózg podczas nauki musi jednak wykonać ogromną pracę. Kiedy uczymy się na przykład gramatyki, ma bardzo dużo pracy. Każdego dnia słyszy nowe rzeczy. Dostaje ciągle nowe impulsy. Mózg nie potrafi jednak przetworzyć każdego impulsu pojedynczo. Musi działać ekonomicznie. Dlatego jest zorientowany na regularność. Mózg zauważa to, co często słyszy. Zapisuje, jak często występuje określona rzecz. Z takich przykładów tworzy później gramatyczną regułę. Dzieci wiedzą, czy zdanie jest prawidłowe czy błędne. Nie wiedzą natomiast, dlaczego tak jest. Ich mózg zna reguły, nie ucząc się ich. Dorośli uczą się języków inaczej. Znają już struktury swojego języka ojczystego. Tworzą one podstawę dla nowych reguł gramatycznych. Żeby się uczyć, dorośli potrzebują jednak lekcji. Kiedy mózg uczy się gramatyki, ma stały system. Jest to widoczne na przykład w rzeczownikach i czasownikach. Są zapisywane w różnych obszarach mózgu. Podczas ich przetwarzania aktywne są różne regiony. Prostych reguł inaczej też się uczy niż reguł złożonych. Przy regułach złożonych kilka obszarów mózgu współpracuje ze sobą. Jak dokładnie mózg uczy się gramatyki, nie jest jeszcze zbadane. Wiadomo jednak, że teoretycznie może nauczyć się każdej gramatyki…