Rozmówki

pl Zdania podrzędne z czy   »   px Orações subordinadas com se

93 [dziewięćdziesiąt trzy]

Zdania podrzędne z czy

Zdania podrzędne z czy

93 [noventa e três]

Orações subordinadas com se

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski portugalski (BR) Bawić się Więcej
Nie wiem, czy on mnie kocha. E----o--e-----ele-m- -ma. E- n-- s-- s- e-- m- a--- E- n-o s-i s- e-e m- a-a- ------------------------- Eu não sei se ele me ama. 0
Nie wiem, czy on wróci. Eu-n-o -e- s---l---ol--. E- n-- s-- s- e-- v----- E- n-o s-i s- e-e v-l-a- ------------------------ Eu não sei se ele volta. 0
Nie wiem, czy on do mnie zadzwoni. Eu -ão --- -e-ele me---l--on-. E- n-- s-- s- e-- m- t-------- E- n-o s-i s- e-e m- t-l-f-n-. ------------------------------ Eu não sei se ele me telefona. 0
Czy on mnie kocha? Será q-e-ele me-a--? S--- q-- e-- m- a--- S-r- q-e e-e m- a-a- -------------------- Será que ele me ama? 0
Czy on wróci? S-rá--ue e---v-l--? S--- q-- e-- v----- S-r- q-e e-e v-l-a- ------------------- Será que ele volta? 0
Czy on do mnie zadzwoni? Se-- --- el--me -e--f--a? S--- q-- e-- m- t-------- S-r- q-e e-e m- t-l-f-n-? ------------------------- Será que ele me telefona? 0
Zadaję sobie pytanie, czy on o mnie myśli. E--me-per---to-s--ele-pensa -m m--. E- m- p------- s- e-- p---- e- m--- E- m- p-r-u-t- s- e-e p-n-a e- m-m- ----------------------------------- Eu me pergunto se ele pensa em mim. 0
Zadaję sobie pytanie, czy on ma kogoś innego. Eu m- p--gu-t- se--le -em-out-a. E- m- p------- s- e-- t-- o----- E- m- p-r-u-t- s- e-e t-m o-t-a- -------------------------------- Eu me pergunto se ele tem outra. 0
Zadaję sobie pytanie, czy on kłamie. E- m- pe--u-t- ---ele es---a-me-tir. E- m- p------- s- e-- e--- a m------ E- m- p-r-u-t- s- e-e e-t- a m-n-i-. ------------------------------------ Eu me pergunto se ele está a mentir. 0
Czy on w ogóle o mnie myśli? S-rá q----le -e--a -- mi-? S--- q-- e-- p---- e- m--- S-r- q-e e-e p-n-a e- m-m- -------------------------- Será que ele pensa em mim? 0
Czy on w ogóle ma inną? Se-- q-e-ele --m--utra? S--- q-- e-- t-- o----- S-r- q-e e-e t-m o-t-a- ----------------------- Será que ele tem outra? 0
Czy on w ogóle mówi prawdę? Será -ue-el- --z a----dade? S--- q-- e-- d-- a v------- S-r- q-e e-e d-z a v-r-a-e- --------------------------- Será que ele diz a verdade? 0
Wątpię, czy on mnie naprawdę lubi. Eu----id--s--e-e ---lm---e g-st---e---m. E- d----- s- e-- r-------- g---- d- m--- E- d-v-d- s- e-e r-a-m-n-e g-s-a d- m-m- ---------------------------------------- Eu duvido se ele realmente gosta de mim. 0
Wątpię, czy on do mnie napisze. E- d-vi-- q---e-- me e--rev-. E- d----- q-- e-- m- e------- E- d-v-d- q-e e-e m- e-c-e-a- ----------------------------- Eu duvido que ele me escreva. 0
Wątpię, czy on się ze mną ożeni. Eu d-v--o--ue --e s-----e--om-g-. E- d----- q-- e-- s- c--- c------ E- d-v-d- q-e e-e s- c-s- c-m-g-. --------------------------------- Eu duvido que ele se case comigo. 0
Czy on mnie naprawdę lubi? Ser---ue -l- re----nt- gos-- -e -i-? S--- q-- e-- r-------- g---- d- m--- S-r- q-e e-e r-a-m-n-e g-s-a d- m-m- ------------------------------------ Será que ele realmente gosta de mim? 0
Czy on do mnie w ogóle napisze? Se-á-q-- --- -----e e----v-r? S--- q-- e-- v-- m- e-------- S-r- q-e e-e v-i m- e-c-e-e-? ----------------------------- Será que ele vai me escrever? 0
Czy on się ze mną ożeni? S--- --- -le--------c-s-r--o--go? S--- q-- e-- v-- s- c---- c------ S-r- q-e e-e v-i s- c-s-r c-m-g-? --------------------------------- Será que ele vai se casar comigo? 0

Jak mózg uczy się gramatyki?

Naukę naszego języka ojczystego rozpoczęliśmy jako niemowlęta. Dzieje się to całkiem automatycznie. Nie zauważamy tego. Nasz mózg podczas nauki musi jednak wykonać ogromną pracę. Kiedy uczymy się na przykład gramatyki, ma bardzo dużo pracy. Każdego dnia słyszy nowe rzeczy. Dostaje ciągle nowe impulsy. Mózg nie potrafi jednak przetworzyć każdego impulsu pojedynczo. Musi działać ekonomicznie. Dlatego jest zorientowany na regularność. Mózg zauważa to, co często słyszy. Zapisuje, jak często występuje określona rzecz. Z takich przykładów tworzy później gramatyczną regułę. Dzieci wiedzą, czy zdanie jest prawidłowe czy błędne. Nie wiedzą natomiast, dlaczego tak jest. Ich mózg zna reguły, nie ucząc się ich. Dorośli uczą się języków inaczej. Znają już struktury swojego języka ojczystego. Tworzą one podstawę dla nowych reguł gramatycznych. Żeby się uczyć, dorośli potrzebują jednak lekcji. Kiedy mózg uczy się gramatyki, ma stały system. Jest to widoczne na przykład w rzeczownikach i czasownikach. Są zapisywane w różnych obszarach mózgu. Podczas ich przetwarzania aktywne są różne regiony. Prostych reguł inaczej też się uczy niż reguł złożonych. Przy regułach złożonych kilka obszarów mózgu współpracuje ze sobą. Jak dokładnie mózg uczy się gramatyki, nie jest jeszcze zbadane. Wiadomo jednak, że teoretycznie może nauczyć się każdej gramatyki…