Rozmówki

pl Zdania podrzędne z czy   »   ru Подчиненные предложения с ли

93 [dziewięćdziesiąt trzy]

Zdania podrzędne z czy

Zdania podrzędne z czy

93 [девяносто три]

93 [devyanosto tri]

Подчиненные предложения с ли

[Podchinennyye predlozheniya s li]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski rosyjski Bawić się Więcej
Nie wiem, czy on mnie kocha. Я -е зн-ю, л-би--л------е--. Я н- з---- л---- л- о- м---- Я н- з-а-, л-б-т л- о- м-н-. ---------------------------- Я не знаю, любит ли он меня. 0
Ya -e z----, -yu--- -- -- --nya. Y- n- z----- l----- l- o- m----- Y- n- z-a-u- l-u-i- l- o- m-n-a- -------------------------------- Ya ne znayu, lyubit li on menya.
Nie wiem, czy on wróci. Я-не зна-- в-рнёт-я -----. Я н- з---- в------- л- о-- Я н- з-а-, в-р-ё-с- л- о-. -------------------------- Я не знаю, вернётся ли он. 0
Y- ---z-a-----er-ët-ya l- o-. Y- n- z----- v-------- l- o-- Y- n- z-a-u- v-r-ë-s-a l- o-. ----------------------------- Ya ne znayu, vernëtsya li on.
Nie wiem, czy on do mnie zadzwoni. Я не-зна-,--оз-он---л- о- м-е. Я н- з---- п------- л- о- м--- Я н- з-а-, п-з-о-и- л- о- м-е- ------------------------------ Я не знаю, позвонит ли он мне. 0
Ya -e z-a-u,---zvo----l- -----e. Y- n- z----- p------- l- o- m--- Y- n- z-a-u- p-z-o-i- l- o- m-e- -------------------------------- Ya ne znayu, pozvonit li on mne.
Czy on mnie kocha? Люби---- он--е--? Л---- л- о- м---- Л-б-т л- о- м-н-? ----------------- Любит ли он меня? 0
L-ub-t-l- -n --n-a? L----- l- o- m----- L-u-i- l- o- m-n-a- ------------------- Lyubit li on menya?
Czy on wróci? В-рнё--- ли о-? В------- л- о-- В-р-ё-с- л- о-? --------------- Вернётся ли он? 0
V-r-ë---a ---o-? V-------- l- o-- V-r-ë-s-a l- o-? ---------------- Vernëtsya li on?
Czy on do mnie zadzwoni? Позв--ит-ли--н----? П------- л- о- м--- П-з-о-и- л- о- м-е- ------------------- Позвонит ли он мне? 0
Po-von---l- o- --e? P------- l- o- m--- P-z-o-i- l- o- m-e- ------------------- Pozvonit li on mne?
Zadaję sobie pytanie, czy on o mnie myśli. Я ---------ш-в-ю- д--ает-ли он о-о мн-. Я с--- с--------- д----- л- о- о-- м--- Я с-б- с-р-ш-в-ю- д-м-е- л- о- о-о м-е- --------------------------------------- Я себя спрашиваю, думает ли он обо мне. 0
Ya-s-b-a s--a---v-yu-----a--t -- o- --o mn-. Y- s---- s----------- d------ l- o- o-- m--- Y- s-b-a s-r-s-i-a-u- d-m-y-t l- o- o-o m-e- -------------------------------------------- Ya sebya sprashivayu, dumayet li on obo mne.
Zadaję sobie pytanie, czy on ma kogoś innego. Я-с-б- --рашива----сть ---- него-----а-. Я с--- с--------- е--- л- у н--- д------ Я с-б- с-р-ш-в-ю- е-т- л- у н-г- д-у-а-. ---------------------------------------- Я себя спрашиваю, есть ли у него другая. 0
Y------a s-rashi-a-u- -e-t- -i----eg--d---a--. Y- s---- s----------- y---- l- u n--- d------- Y- s-b-a s-r-s-i-a-u- y-s-ʹ l- u n-g- d-u-a-a- ---------------------------------------------- Ya sebya sprashivayu, yestʹ li u nego drugaya.
Zadaję sobie pytanie, czy on kłamie. Я-с--я сп--ши-аю-----т-------мне. Я с--- с--------- л--- л- о- м--- Я с-б- с-р-ш-в-ю- л-ё- л- о- м-е- --------------------------------- Я себя спрашиваю, лжёт ли он мне. 0
Ya-s--y- ---as-i---u-----ë---i-on -n-. Y- s---- s----------- l---- l- o- m--- Y- s-b-a s-r-s-i-a-u- l-h-t l- o- m-e- -------------------------------------- Ya sebya sprashivayu, lzhët li on mne.
Czy on w ogóle o mnie myśli? Д---ет л- -н о-- -н-? Д----- л- о- о-- м--- Д-м-е- л- о- о-о м-е- --------------------- Думает ли он обо мне? 0
Dum--et -i--n---o -n-? D------ l- o- o-- m--- D-m-y-t l- o- o-o m-e- ---------------------- Dumayet li on obo mne?
Czy on w ogóle ma inną? Ес-ь -и-----го----г-я? Е--- л- у н--- д------ Е-т- л- у н-г- д-у-а-? ---------------------- Есть ли у него другая? 0
Y-st- li-u n-g- druga-a? Y---- l- u n--- d------- Y-s-ʹ l- u n-g- d-u-a-a- ------------------------ Yestʹ li u nego drugaya?
Czy on w ogóle mówi prawdę? Г----и--л--он -ра--у? Г------ л- о- п------ Г-в-р-т л- о- п-а-д-? --------------------- Говорит ли он правду? 0
Go--rit -i -- -ra---? G------ l- o- p------ G-v-r-t l- o- p-a-d-? --------------------- Govorit li on pravdu?
Wątpię, czy on mnie naprawdę lubi. Я--ом--в--сь--нр--л-сь ли-я---- --йс--ит-л---. Я с---------- н------- л- я е-- д------------- Я с-м-е-а-с-, н-а-л-с- л- я е-у д-й-т-и-е-ь-о- ---------------------------------------------- Я сомневаюсь, нравлюсь ли я ему действительно. 0
Ya -o-neva-u-ʹ- --avl--s--li ya --mu de--t-i-elʹno. Y- s----------- n-------- l- y- y--- d------------- Y- s-m-e-a-u-ʹ- n-a-l-u-ʹ l- y- y-m- d-y-t-i-e-ʹ-o- --------------------------------------------------- Ya somnevayusʹ, nravlyusʹ li ya yemu deystvitelʹno.
Wątpię, czy on do mnie napisze. Я---мнев-юс---на--ш-т--и--н-мне. Я с---------- н------ л- о- м--- Я с-м-е-а-с-, н-п-ш-т л- о- м-е- -------------------------------- Я сомневаюсь, напишет ли он мне. 0
Ya -o-----y-s-, -----h-- -- on -n-. Y- s----------- n------- l- o- m--- Y- s-m-e-a-u-ʹ- n-p-s-e- l- o- m-e- ----------------------------------- Ya somnevayusʹ, napishet li on mne.
Wątpię, czy on się ze mną ożeni. Я-со-н-ва-сь, жен-тс- -и-он--а-м-е. Я с---------- ж------ л- о- н- м--- Я с-м-е-а-с-, ж-н-т-я л- о- н- м-е- ----------------------------------- Я сомневаюсь, женится ли он на мне. 0
Ya-s-m-e----s---z-e-i-s-a--i on na-m-e. Y- s----------- z-------- l- o- n- m--- Y- s-m-e-a-u-ʹ- z-e-i-s-a l- o- n- m-e- --------------------------------------- Ya somnevayusʹ, zhenitsya li on na mne.
Czy on mnie naprawdę lubi? Нрав------и я -м- дейс-в-т-----? Н------- л- я е-- д------------- Н-а-л-с- л- я е-у д-й-т-и-е-ь-о- -------------------------------- Нравлюсь ли я ему действительно? 0
N-a--yus---i -- -e-u---ys--itel---? N-------- l- y- y--- d------------- N-a-l-u-ʹ l- y- y-m- d-y-t-i-e-ʹ-o- ----------------------------------- Nravlyusʹ li ya yemu deystvitelʹno?
Czy on do mnie w ogóle napisze? Нап-ше---- ----н-? Н------ л- о- м--- Н-п-ш-т л- о- м-е- ------------------ Напишет ли он мне? 0
N--i-h-t -i -n m--? N------- l- o- m--- N-p-s-e- l- o- m-e- ------------------- Napishet li on mne?
Czy on się ze mną ożeni? Ж-н-т-я -- ----а мне? Ж------ л- о- н- м--- Ж-н-т-я л- о- н- м-е- --------------------- Женится ли он на мне? 0
Z-en-tsy--li -n-------? Z-------- l- o- n- m--- Z-e-i-s-a l- o- n- m-e- ----------------------- Zhenitsya li on na mne?

Jak mózg uczy się gramatyki?

Naukę naszego języka ojczystego rozpoczęliśmy jako niemowlęta. Dzieje się to całkiem automatycznie. Nie zauważamy tego. Nasz mózg podczas nauki musi jednak wykonać ogromną pracę. Kiedy uczymy się na przykład gramatyki, ma bardzo dużo pracy. Każdego dnia słyszy nowe rzeczy. Dostaje ciągle nowe impulsy. Mózg nie potrafi jednak przetworzyć każdego impulsu pojedynczo. Musi działać ekonomicznie. Dlatego jest zorientowany na regularność. Mózg zauważa to, co często słyszy. Zapisuje, jak często występuje określona rzecz. Z takich przykładów tworzy później gramatyczną regułę. Dzieci wiedzą, czy zdanie jest prawidłowe czy błędne. Nie wiedzą natomiast, dlaczego tak jest. Ich mózg zna reguły, nie ucząc się ich. Dorośli uczą się języków inaczej. Znają już struktury swojego języka ojczystego. Tworzą one podstawę dla nowych reguł gramatycznych. Żeby się uczyć, dorośli potrzebują jednak lekcji. Kiedy mózg uczy się gramatyki, ma stały system. Jest to widoczne na przykład w rzeczownikach i czasownikach. Są zapisywane w różnych obszarach mózgu. Podczas ich przetwarzania aktywne są różne regiony. Prostych reguł inaczej też się uczy niż reguł złożonych. Przy regułach złożonych kilka obszarów mózgu współpracuje ze sobą. Jak dokładnie mózg uczy się gramatyki, nie jest jeszcze zbadane. Wiadomo jednak, że teoretycznie może nauczyć się każdej gramatyki…