Rozmówki

pl Spójniki 1   »   ca Conjuncions 1

94 [dziewięćdziesiąt cztery]

Spójniki 1

Spójniki 1

94 [noranta-quatre]

Conjuncions 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski kataloński Bawić się Więcej
Poczekaj, aż przestanie padać deszcz. Es---- f--- q-- d---- d- p-----. Espera fins que deixi de ploure. 0
Poczekaj, aż skończę. Es---- f--- q-- (j-) a----. Espera fins que (jo) acabi. 0
Poczekaj, aż on wróci. Es---- f--- q-- (e--) t----. Espera fins que (ell) torni. 0
Czekam, aż wyschną mi włosy. Es---- f--- q-- s- m--------- e-- c------. Espero fins que se m’eixuguin els cabells. 0
Czekam, aż film się skończy. Es---- f--- q-- a---- l- p---------. Espero fins que acabi la pel•lícula. 0
Czekam, aż będzie zielone światło. Es---- q-- e- p--- v--- e- s------. Espero que es posi verd el semàfor. 0
Kiedy jedziesz na urlop? Qu-- t--- v-- d- v-------? Quan te’n vas de vacances? 0
Jeszcze przed wakacjami? Ab--- d- l-- v------- d------? Abans de les vacances d’estiu? 0
Tak, jeszcze zanim zaczną się wakacje. Sí- a---- q-- c------- l-- v------- d------. Sí, abans que comencin les vacances d’estiu. 0
Napraw ten dach, zanim zacznie się zima. Re---- e- t----- a---- q-- c------ l-------. Repara el teulat abans que comenci l’hivern. 0
Umyj ręce, zanim usiądziesz do stołu. Re----- l-- m--- a---- d- s---- a t----. Renta’t les mans abans de seure a taula. 0
Zamknij okno, zanim wyjdziesz. Ta--- l- f------- a---- d- s-----. Tanca la finestra abans de sortir. 0
Kiedy przyjdziesz do domu? Qu-- v--- a c---? Quan véns a casa? 0
Po lekcjach? De----- d- l- c-----? Després de la classe? 0
Tak, po tym jak skończą się lekcje. Sí- d------ q-- s----- a----- l- c-----. Sí, després que s’hagi acabat la classe. 0
Po tym jak (on) miał wypadek, nie mógł już pracować. De----- d------ t----- u- a-------- j- n- p---- t--------. Després d’haver tingut un accident, ja no podia treballar. 0
Po tym jak stracił pracę, wyjechał do Ameryki. De----- d- p----- e- s-- l--- d- t------- s--- v- a--- a A------. Després de perdre el seu lloc de treball, se’n va anar a Amèrica. 0
Po tym jak pojechał do Ameryki, stał się bogaty. De----- d----- a-- E----- U----- e- v- f-- r--. Després d’anar als Estats Units, es va fer ric. 0

Jak uczymy się dwóch języków jednocześnie

Języki obce są dzisiaj coraz ważniejsze. Wielu ludzi uczy się języków obcych. Na świecie jest wiele interesujących języków. Dlatego niektórzy uczą się kilku języków jednocześnie. Kiedy dzieci dorastają w dwóch językach, nie stanowi to zwykle problemu. Ich mózg uczy się dwóch języków automatycznie. Kiedy są starsze, wiedzą, co należy do jakiego języka. Dzieci dwujęzyczne znają typowe cechy tych dwóch języków. U osób dorosłych jest inaczej. Nie potrafią tak łatwo nauczyć się dwóch języków równocześnie. Kto uczy się jednocześnie dwóch języków, powinien mieć na uwadze kilka reguł. Po pierwsze ważne jest porównywanie ich ze sobą. Języki, które należą do tej samej rodziny językowej, często są podobne. Może to prowadzić do pomyłek. Dlatego dokładne analizowanie obydwu języków ma sens. Można na przykład prowadzić listę. Nanosić na nią podobieństwa i różnice. W ten sposób nasz mózg musi intensywnie zająć się obydwoma językami. Lepiej zauważa, jakie są cechy szczególne tych dwóch języków. Powinno się również do każdego języka wybrać inny kolor i katalog. Pomaga to w ich przejrzystym rozdzieleniu. Kiedy uczymy się różnych języków, jest inaczej. Przy bardzo różnych językach nie ma ryzyka pomyłki. Występuje tu ryzyko porównywania tych języków ze sobą! Lepiej byłoby jednak porównywać języki z językiem ojczystym. Kiedy mózg rozpozna kontrast, uczy się efektywniej. Ważne jest jednak, by tych dwóch języków uczyć się tak samo intensywnie. Teoretycznie dla mózgu jest obojętne, ile języków się uczy …