Poczekaj, aż przestanie padać deszcz.
--ر-کن----ب--ان -ند بی--.
--- ک- ت- ب---- ب-- ب-----
-ب- ک- ت- ب-ر-ن ب-د ب-ا-.-
---------------------------
صبر کن تا باران بند بیاد.
0
s-b---on t- -ârâ- mo-eva--e--s---a-.
s--- k-- t- b---- m--------- s------
s-b- k-n t- b-r-n m-t-v-g-e- s-a-a-.
------------------------------------
sabr kon tâ bârân motevaghef shavad.
Poczekaj, aż przestanie padać deszcz.
صبر کن تا باران بند بیاد.
sabr kon tâ bârân motevaghef shavad.
Poczekaj, aż skończę.
صب- ک- ت--م--------ما---ود.
--- ک- ت- م- ک--- ت--- ش----
-ب- ک- ت- م- ک-ر- ت-ا- ش-د-
-----------------------------
صبر کن تا من کارم تمام شود.
0
sabr ko--t---an--â--m ta-----h----.
s--- k-- t- m-- k---- t---- s------
s-b- k-n t- m-n k-r-m t-m-m s-a-a-.
-----------------------------------
sabr kon tâ man kâram tamâm shavad.
Poczekaj, aż skończę.
صبر کن تا من کارم تمام شود.
sabr kon tâ man kâram tamâm shavad.
Poczekaj, aż on wróci.
-ب---- -- او-ب--ردد-
--- ک- ت- ا- ب-------
-ب- ک- ت- ا- ب-گ-د-.-
----------------------
صبر کن تا او برگردد.
0
s--r--o--tâ-o--bar-g-r---d
s--- k-- t- o- b----------
s-b- k-n t- o- b-r-g-r-d-d
--------------------------
sabr kon tâ oo bar-gar-dad
Poczekaj, aż on wróci.
صبر کن تا او برگردد.
sabr kon tâ oo bar-gar-dad
Czekam, aż wyschną mi włosy.
م--صبر -ی-نم ت---وه--م ----ش--د.
-- ص-- م----- ت- م----- خ-- ش-----
-ن ص-ر م--ن- ت- م-ه-ی- خ-ک ش-ن-.-
-----------------------------------
من صبر میکنم تا موهایم خشک شوند.
0
ma------ mi----m ---muhâ-am kho--- -ha-a--.
m-- s--- m------ t- m------ k----- s-------
m-n s-b- m-k-n-m t- m-h-y-m k-o-h- s-a-a-d-
-------------------------------------------
man sabr mikonam tâ muhâyam khoshk shavand.
Czekam, aż wyschną mi włosy.
من صبر میکنم تا موهایم خشک شوند.
man sabr mikonam tâ muhâyam khoshk shavand.
Czekam, aż film się skończy.
----بر-می-ن- تا -ی-م -مام -و-.
-- ص-- م----- ت- ف--- ت--- ش----
-ن ص-ر م--ن- ت- ف-ل- ت-ا- ش-د-
---------------------------------
من صبر میکنم تا فیلم تمام شود.
0
man-sabr m----a- -â -ilm -am-m-sha-a-.
m-- s--- m------ t- f--- t---- s------
m-n s-b- m-k-n-m t- f-l- t-m-m s-a-a-.
--------------------------------------
man sabr mikonam tâ film tamâm shavad.
Czekam, aż film się skończy.
من صبر میکنم تا فیلم تمام شود.
man sabr mikonam tâ film tamâm shavad.
Czekam, aż będzie zielone światło.
-ن -----ی--- ت- -را- ر-ه----س-- --د.
-- ص-- م----- ت- چ--- ر----- س-- ش----
-ن ص-ر م--ن- ت- چ-ا- ر-ه-م- س-ز ش-د-
---------------------------------------
من صبر میکنم تا چراغ راهنما سبز شود.
0
m-- -a-r -----am -â cher--he---h namâ s--z--h-v--.
m-- s--- m------ t- c------- r-- n--- s--- s------
m-n s-b- m-k-n-m t- c-e-â-h- r-h n-m- s-b- s-a-a-.
--------------------------------------------------
man sabr mikonam tâ cherâghe râh namâ sabz shavad.
Czekam, aż będzie zielone światło.
من صبر میکنم تا چراغ راهنما سبز شود.
man sabr mikonam tâ cherâghe râh namâ sabz shavad.
Kiedy jedziesz na urlop?
تو ک---ه --ا--- م-ر-ی-
-- ک- ب- م----- م-------
-و ک- ب- م-ا-ر- م--و-؟-
-------------------------
تو کی به مسافرت میروی؟
0
t--k-y -- m-sâ--rat--i--v-?
t- k-- b- m-------- m------
t- k-y b- m-s-f-r-t m-r-v-?
---------------------------
to key be mosâferat miravi?
Kiedy jedziesz na urlop?
تو کی به مسافرت میروی؟
to key be mosâferat miravi?
Jeszcze przed wakacjami?
-بل--ز تعطیل-- -اب--ان-
--- ا- ت------ ت--------
-ب- ا- ت-ط-ل-ت ت-ب-ت-ن-
-------------------------
قبل از تعطیلات تابستان؟
0
p-s- ---t---t-lât--t-best---?
p--- a- t--------- t---------
p-s- a- t---t-l-t- t-b-s-â-i-
-----------------------------
pish az ta-atilâte tâbestâni?
Jeszcze przed wakacjami?
قبل از تعطیلات تابستان؟
pish az ta-atilâte tâbestâni?
Tak, jeszcze zanim zaczną się wakacje.
-له- ق-- -ز ---که--عطی--- ---ست---شر-----د.
---- ق-- ا- ا---- ت------ ت------ ش--- ش----
-ل-، ق-ل ا- ا-ن-ه ت-ط-ل-ت ت-ب-ت-ن ش-و- ش-د-
---------------------------------------------
بله، قبل از اینکه تعطیلات تابستان شروع شود.
0
bal-- --s- ---â--e ta-atil-t- t-b-s--ni shor--e ---v-d.
b---- p--- a- â--- t--------- t-------- s------ s------
b-l-, p-s- a- â-k- t---t-l-t- t-b-s-â-i s-o-u-e s-a-a-.
-------------------------------------------------------
bale, pish az ânke ta-atilâte tâbestâni shoru-e shavad.
Tak, jeszcze zanim zaczną się wakacje.
بله، قبل از اینکه تعطیلات تابستان شروع شود.
bale, pish az ânke ta-atilâte tâbestâni shoru-e shavad.
Napraw ten dach, zanim zacznie się zima.
قبل--ز -ی--ه-ز--ت----ر-ع شو-، سقف -- ----ر-کن.
--- ا- ا---- ز----- ش--- ش--- س-- ر- ت---- ک---
-ب- ا- ا-ن-ه ز-س-ا- ش-و- ش-د- س-ف ر- ت-م-ر ک-.-
------------------------------------------------
قبل از اینکه زمستان شروع شود، سقف را تعمیر کن.
0
p------ â-k----m--t-n s--ru-e -ha-ad,--aghf-r--ta----ir---n.
p--- a- â--- z------- s------ s------ s---- r- t------- k---
p-s- a- â-k- z-m-s-â- s-o-u-e s-a-a-, s-g-f r- t-----i- k-n-
------------------------------------------------------------
pish az ânke zemestân shoru-e shavad, saghf râ ta-a-mir kon.
Napraw ten dach, zanim zacznie się zima.
قبل از اینکه زمستان شروع شود، سقف را تعمیر کن.
pish az ânke zemestân shoru-e shavad, saghf râ ta-a-mir kon.
Umyj ręce, zanim usiądziesz do stołu.
قب---ز -ین---س- م---بنش-ن-- -------ت----بشو--
--- ا- ا---- س- م-- ب------ د-- ه--- ر- ب-----
-ب- ا- ا-ن-ه س- م-ز ب-ش-ن-، د-ت ه-ی- ر- ب-و-.-
-----------------------------------------------
قبل از اینکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی.
0
pish-------- s---------enesh-ni- d-st------ ---bes---e.
p--- a- â--- s--- m-- b--------- d--------- r- b-------
p-s- a- â-k- s-r- m-z b-n-s-i-i- d-s---â-a- r- b-s-u-e-
-------------------------------------------------------
pish az ânke sare miz beneshini, dast-hâyat râ beshuye.
Umyj ręce, zanim usiądziesz do stołu.
قبل از اینکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی.
pish az ânke sare miz beneshini, dast-hâyat râ beshuye.
Zamknij okno, zanim wyjdziesz.
قب- -ز --نک- خار--ش--، پنج-ه -----ند-
--- ا- ا---- خ--- ش--- پ---- ر- ب-----
-ب- ا- ا-ن-ه خ-ر- ش-ی- پ-ج-ه ر- ب-ن-.-
---------------------------------------
قبل از اینکه خارج شوی، پنجره را ببند.
0
p----az-â--- ------ sh---,-p----r---- b-band.
p--- a- â--- k----- s----- p------ r- b------
p-s- a- â-k- k-â-e- s-a-i- p-n-e-e r- b-b-n-.
---------------------------------------------
pish az ânke khârej shavi, panjere râ beband.
Zamknij okno, zanim wyjdziesz.
قبل از اینکه خارج شوی، پنجره را ببند.
pish az ânke khârej shavi, panjere râ beband.
Kiedy przyjdziesz do domu?
کی-به--ان--م--آیی؟
-- ب- خ--- م-------
-ی ب- خ-ن- م--ی-؟-
--------------------
کی به خانه میآیی؟
0
k-y -e ---ne-mi-â-ee?
k-- b- k---- m-------
k-y b- k-â-e m---y-e-
---------------------
key be khâne mi-âyee?
Kiedy przyjdziesz do domu?
کی به خانه میآیی؟
key be khâne mi-âyee?
Po lekcjach?
ب-د ---کل--؟
--- ا- ک-----
-ع- ا- ک-ا-؟-
--------------
بعد از کلاس؟
0
bad az-k--â-e--ars?
b-- a- k----- d----
b-d a- k-l-s- d-r-?
-------------------
bad az kelâse dars?
Po lekcjach?
بعد از کلاس؟
bad az kelâse dars?
Tak, po tym jak skończą się lekcje.
بله---ع-----ا---ه-ک-اس--م-م -د-
---- ب-- ا- ا---- ک--- ت--- ش---
-ل-، ب-د ا- ا-ن-ه ک-ا- ت-ا- ش-.-
---------------------------------
بله، بعد از اینکه کلاس تمام شد.
0
b---- b----z i--ke--elâ-e da-s t--â--s-od.
b---- b-- a- i- k- k----- d--- t---- s----
b-l-, b-d a- i- k- k-l-s- d-r- t-m-m s-o-.
------------------------------------------
bale, bad az in ke kelâse dars tamâm shod.
Tak, po tym jak skończą się lekcje.
بله، بعد از اینکه کلاس تمام شد.
bale, bad az in ke kelâse dars tamâm shod.
Po tym jak (on) miał wypadek, nie mógł już pracować.
بع---- --ن-ه-ا--(م-د----ا-ف---- -ی-- ن-وانس----ر کن--
--- ا- ا---- ا- (---- ت---- ک-- د--- ن------ ک-- ک----
-ع- ا- ا-ن-ه ا- (-ر-) ت-ا-ف ک-د د-گ- ن-و-ن-ت ک-ر ک-د-
-------------------------------------------------------
بعد از اینکه او (مرد) تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند.
0
bad-az -n-k- o--t---dof kard -ig-r --------st ----k-n--.
b-- a- i- k- o- t------ k--- d---- n--------- k-- k-----
b-d a- i- k- o- t-s-d-f k-r- d-g-r n-t-v-n-s- k-r k-n-d-
--------------------------------------------------------
bad az in ke oo tasâdof kard digar natavânest kâr konad.
Po tym jak (on) miał wypadek, nie mógł już pracować.
بعد از اینکه او (مرد) تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند.
bad az in ke oo tasâdof kard digar natavânest kâr konad.
Po tym jak stracił pracę, wyjechał do Ameryki.
-عد -ز --ن---او -م----ک--- -- از د-- -ا-----آمر-کا رف-.
--- ا- ا---- ا- (---- ک--- ر- ا- د-- د-- ب- آ----- ر----
-ع- ا- ا-ن-ه ا- (-ر-) ک-ر- ر- ا- د-ت د-د ب- آ-ر-ک- ر-ت-
---------------------------------------------------------
بعد از اینکه او (مرد) کارش را از دست داد به آمریکا رفت.
0
b----- in-ke-oo-k-r-s---â -- d-st---- -e-âmrikâ -aft.
b-- a- i- k- o- k----- r- a- d--- d-- b- â----- r----
b-d a- i- k- o- k-r-s- r- a- d-s- d-d b- â-r-k- r-f-.
-----------------------------------------------------
bad az in ke oo kârash râ az dast dâd be âmrikâ raft.
Po tym jak stracił pracę, wyjechał do Ameryki.
بعد از اینکه او (مرد) کارش را از دست داد به آمریکا رفت.
bad az in ke oo kârash râ az dast dâd be âmrikâ raft.
Po tym jak pojechał do Ameryki, stał się bogaty.
بع- ا- ا--ک- ----مرد) ب- آم-------- --وتمند ش-.
--- ا- ا---- ا- (---- ب- آ----- ر-- ث------ ش---
-ع- ا- ا-ن-ه ا- (-ر-) ب- آ-ر-ک- ر-ت ث-و-م-د ش-.-
-------------------------------------------------
بعد از اینکه او (مرد) به آمریکا رفت ثروتمند شد.
0
b-d--z--n-k--oo be â----- ra-t---r---mand sh-d.
b-- a- i- k- o- b- â----- r--- s--------- s----
b-d a- i- k- o- b- â-r-k- r-f- s-r-a-m-n- s-o-.
-----------------------------------------------
bad az in ke oo be âmrikâ raft servatmand shod.
Po tym jak pojechał do Ameryki, stał się bogaty.
بعد از اینکه او (مرد) به آمریکا رفت ثروتمند شد.
bad az in ke oo be âmrikâ raft servatmand shod.