Rozmówki

pl Spójniki 1   »   px Conjunções 1

94 [dziewięćdziesiąt cztery]

Spójniki 1

Spójniki 1

94 [noventa e quatro]

Conjunções 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski portugalski (BR) Bawić się Więcej
Poczekaj, aż przestanie padać deszcz. E-pe-e---é-que - --u---par-. E----- a-- q-- a c---- p---- E-p-r- a-é q-e a c-u-a p-r-. ---------------------------- Espere até que a chuva pare. 0
Poczekaj, aż skończę. E-p--e -té -u -----r. E----- a-- e- a------ E-p-r- a-é e- a-a-a-. --------------------- Espere até eu acabar. 0
Poczekaj, aż on wróci. Espe-e-at--e-e -o--a-. E----- a-- e-- v------ E-p-r- a-é e-e v-l-a-. ---------------------- Espere até ele voltar. 0
Czekam, aż wyschną mi włosy. Vo- -s--rar-at----- os--e-- -abel---es-e-am -eco-. V-- e------ a-- q-- o- m--- c------ e------ s----- V-u e-p-r-r a-é q-e o- m-u- c-b-l-s e-t-j-m s-c-s- -------------------------------------------------- Vou esperar até que os meus cabelos estejam secos. 0
Czekam, aż film się skończy. Vou-----r-r a----u- o -i----ten-a-ac---do. V-- e------ a-- q-- o f---- t---- a------- V-u e-p-r-r a-é q-e o f-l-e t-n-a a-a-a-o- ------------------------------------------ Vou esperar até que o filme tenha acabado. 0
Czekam, aż będzie zielone światło. Vou e-pe-a----- --e-o----á--r--f---e-ve-d-. V-- e------ a-- q-- o s------- f---- v----- V-u e-p-r-r a-é q-e o s-m-f-r- f-q-e v-r-e- ------------------------------------------- Vou esperar até que o semáforo fique verde. 0
Kiedy jedziesz na urlop? Q----- -oc- ----------é----? Q----- v--- s---- d- f------ Q-a-d- v-c- s-i-á d- f-r-a-? ---------------------------- Quando você sairá de férias? 0
Jeszcze przed wakacjami? A--d--an-e--d-s----i-s -o ver-o? A---- a---- d-- f----- d- v----- A-n-a a-t-s d-s f-r-a- d- v-r-o- -------------------------------- Ainda antes das férias do verão? 0
Tak, jeszcze zanim zaczną się wakacje. Si-- -i-d- a-tes d-s --r--s----ve-ã--c---çar--. S--- a---- a---- d-- f----- d- v---- c--------- S-m- a-n-a a-t-s d-s f-r-a- d- v-r-o c-m-ç-r-m- ----------------------------------------------- Sim, ainda antes das férias do verão começarem. 0
Napraw ten dach, zanim zacznie się zima. C-nse-te o ----ado-a-t-s---e co-e-e ----ve-n-. C------- o t------ a---- q-- c----- o i------- C-n-e-t- o t-l-a-o a-t-s q-e c-m-c- o i-v-r-o- ---------------------------------------------- Conserte o telhado antes que comece o inverno. 0
Umyj ręce, zanim usiądziesz do stołu. Lav- -s --o--an--s -- s- --nt-r --me-a. L--- a- m--- a---- d- s- s----- à m---- L-v- a- m-o- a-t-s d- s- s-n-a- à m-s-. --------------------------------------- Lave as mãos antes de se sentar à mesa. 0
Zamknij okno, zanim wyjdziesz. Fe--- a--a-----an------ -a--. F---- a j----- a---- d- s---- F-c-a a j-n-l- a-t-s d- s-i-. ----------------------------- Fecha a janela antes de sair. 0
Kiedy przyjdziesz do domu? Qua-----oc- volta --r- --s-? Q----- v--- v---- p--- c---- Q-a-d- v-c- v-l-a p-r- c-s-? ---------------------------- Quando você volta para casa? 0
Po lekcjach? De-ois -a- ---as? D----- d-- a----- D-p-i- d-s a-l-s- ----------------- Depois das aulas? 0
Tak, po tym jak skończą się lekcje. S--- ---ois d-- -u-as te----t---i-ad-. S--- d----- d-- a---- t---- t--------- S-m- d-p-i- d-s a-l-s t-r-m t-r-i-a-o- -------------------------------------- Sim, depois das aulas terem terminado. 0
Po tym jak (on) miał wypadek, nie mógł już pracować. De---s -- e-- t---t-d--u--------te, -l---ão-p-d- --i- tr---l---. D----- d- e-- t-- t--- u- a-------- e-- n-- p--- m--- t--------- D-p-i- d- e-e t-r t-d- u- a-i-e-t-, e-e n-o p-d- m-i- t-a-a-h-r- ---------------------------------------------------------------- Depois de ele ter tido um acidente, ele não pôde mais trabalhar. 0
Po tym jak stracił pracę, wyjechał do Ameryki. D-p-i- de-ter --rdid- - tr-balho------f-i---r--o- --t-do- Unido-. D----- d- t-- p------ o t-------- e-- f-- p--- o- E------ U------ D-p-i- d- t-r p-r-i-o o t-a-a-h-, e-e f-i p-r- o- E-t-d-s U-i-o-. ----------------------------------------------------------------- Depois de ter perdido o trabalho, ele foi para os Estados Unidos. 0
Po tym jak pojechał do Ameryki, stał się bogaty. De-ois--- e-- ------o -ara -- E-t-d-s ---do-,--l- ------r-co. D----- d- e-- t-- i-- p--- o- E------ U------ e-- f---- r---- D-p-i- d- e-e t-r i-o p-r- o- E-t-d-s U-i-o-, e-e f-c-u r-c-. ------------------------------------------------------------- Depois de ele ter ido para os Estados Unidos, ele ficou rico. 0

Jak uczymy się dwóch języków jednocześnie

Języki obce są dzisiaj coraz ważniejsze. Wielu ludzi uczy się języków obcych. Na świecie jest wiele interesujących języków. Dlatego niektórzy uczą się kilku języków jednocześnie. Kiedy dzieci dorastają w dwóch językach, nie stanowi to zwykle problemu. Ich mózg uczy się dwóch języków automatycznie. Kiedy są starsze, wiedzą, co należy do jakiego języka. Dzieci dwujęzyczne znają typowe cechy tych dwóch języków. U osób dorosłych jest inaczej. Nie potrafią tak łatwo nauczyć się dwóch języków równocześnie. Kto uczy się jednocześnie dwóch języków, powinien mieć na uwadze kilka reguł. Po pierwsze ważne jest porównywanie ich ze sobą. Języki, które należą do tej samej rodziny językowej, często są podobne. Może to prowadzić do pomyłek. Dlatego dokładne analizowanie obydwu języków ma sens. Można na przykład prowadzić listę. Nanosić na nią podobieństwa i różnice. W ten sposób nasz mózg musi intensywnie zająć się obydwoma językami. Lepiej zauważa, jakie są cechy szczególne tych dwóch języków. Powinno się również do każdego języka wybrać inny kolor i katalog. Pomaga to w ich przejrzystym rozdzieleniu. Kiedy uczymy się różnych języków, jest inaczej. Przy bardzo różnych językach nie ma ryzyka pomyłki. Występuje tu ryzyko porównywania tych języków ze sobą! Lepiej byłoby jednak porównywać języki z językiem ojczystym. Kiedy mózg rozpozna kontrast, uczy się efektywniej. Ważne jest jednak, by tych dwóch języków uczyć się tak samo intensywnie. Teoretycznie dla mózgu jest obojętne, ile języków się uczy …