Rozmówki

pl Spójniki 1   »   zh 连词1

94 [dziewięćdziesiąt cztery]

Spójniki 1

Spójniki 1

94[九十四]

94 [Jiǔshísì]

连词1

[liáncí 1]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski chiński (uproszczony) Bawić się Więcej
Poczekaj, aż przestanie padać deszcz. 等等-- 等- 雨- 。 等等吧, 等到 雨停 。 0
d--- d--- b-, d------ y- t---. dě-- d--- b-- d------ y- t---. děng děng ba, děngdào yǔ tíng. d-n- d-n- b-, d-n-d-o y- t-n-. ------------,----------------.
Poczekaj, aż skończę. 等等-- 等- 我 做- 。 等等吧, 等到 我 做完 。 0
D--- d--- b-, d------ w- z-- w--. Dě-- d--- b-- d------ w- z-- w--. Děng děng ba, děngdào wǒ zuò wán. D-n- d-n- b-, d-n-d-o w- z-ò w-n. ------------,-------------------.
Poczekaj, aż on wróci. 等等-- 等- 他 回- 。 等等吧, 等到 他 回来 。 0
D--- d--- b-, d------ t- h-----. Dě-- d--- b-- d------ t- h-----. Děng děng ba, děngdào tā huílái. D-n- d-n- b-, d-n-d-o t- h-í-á-. ------------,------------------.
Czekam, aż wyschną mi włosy. 我 要 等- 头- 干 。 我 要 等到 头发 干 。 0
W- y-- d------ t---- g--. Wǒ y-- d------ t---- g--. Wǒ yào děngdào tóufǎ gàn. W- y-o d-n-d-o t-u-ǎ g-n. ------------------------.
Czekam, aż film się skończy. 我 要 等- 电- 结- 。 我 要 等到 电影 结束 。 0
W- y-- d------ d------- j-----. Wǒ y-- d------ d------- j-----. Wǒ yào děngdào diànyǐng jiéshù. W- y-o d-n-d-o d-à-y-n- j-é-h-. ------------------------------.
Czekam, aż będzie zielone światło. 我 要 等- 红-- 变- 绿- 。 我 要 等到 红绿灯 变成 绿灯 。 0
W- y-- d------ h--------- b--- c---- l-----. Wǒ y-- d------ h--------- b--- c---- l-----. Wǒ yào děngdào hónglǜdēng biàn chéng lǜdēng. W- y-o d-n-d-o h-n-l-d-n- b-à- c-é-g l-d-n-. -------------------------------------------.
Kiedy jedziesz na urlop? 你 什- 时- 去 度- ? 你 什么 时候 去 度假 ? 0
N- s----- s----- q- d----? Nǐ s----- s----- q- d----? Nǐ shénme shíhòu qù dùjià? N- s-é-m- s-í-ò- q- d-j-à? -------------------------?
Jeszcze przed wakacjami? 还要 在---- 就- 吗 ? 还要 在暑假之前 就去 吗 ? 0
H-- y-- z-- s----- z------ j-- q- m-? Há- y-- z-- s----- z------ j-- q- m-? Hái yào zài shǔjià zhīqián jiù qù ma? H-i y-o z-i s-ǔ-i- z-ī-i-n j-ù q- m-? ------------------------------------?
Tak, jeszcze zanim zaczną się wakacje. 是啊- 在------ 就 去 。 是啊, 在暑假开始之前 就 去 。 0
S-- a, z-- s----- k----- z------ j-- q-. Sh- a- z-- s----- k----- z------ j-- q-. Shì a, zài shǔjià kāishǐ zhīqián jiù qù. S-ì a, z-i s-ǔ-i- k-i-h- z-ī-i-n j-ù q-. -----,---------------------------------.
Napraw ten dach, zanim zacznie się zima. 要 在------- 把 房- 修- 。 要 在冬天到来之前, 把 房顶 修好 。 0
Y-- z-- d------- d----- z------, b- f--- d--- x-----. Yà- z-- d------- d----- z------- b- f--- d--- x-----. Yào zài dōngtiān dàolái zhīqián, bǎ fáng dǐng xiūhǎo. Y-o z-i d-n-t-ā- d-o-á- z-ī-i-n, b- f-n- d-n- x-ū-ǎ-. -------------------------------,--------------------.
Umyj ręce, zanim usiądziesz do stołu. 洗洗 你--- 在 你-- 之- 。 洗洗 你的手, 在 你上桌 之前 。 0
X- x- n- d- s---, z-- n- s---- z--- z------. Xǐ x- n- d- s---- z-- n- s---- z--- z------. Xǐ xǐ nǐ de shǒu, zài nǐ shàng zhuō zhīqián. X- x- n- d- s-ǒ-, z-i n- s-à-g z-u- z-ī-i-n. ----------------,--------------------------.
Zamknij okno, zanim wyjdziesz. 关上 窗-- 在----- 。 关上 窗户, 在你外出之前 。 0
G-------- c-------, z-- n- w----- z------. Gu------- c-------- z-- n- w----- z------. Guānshàng chuānghù, zài nǐ wàichū zhīqián. G-ā-s-à-g c-u-n-h-, z-i n- w-i-h- z-ī-i-n. ------------------,----------------------.
Kiedy przyjdziesz do domu? 你 什--- 回- ? 你 什么时候 回家 ? 0
N- s----- s----- h-- j--? Nǐ s----- s----- h-- j--? Nǐ shénme shíhòu huí jiā? N- s-é-m- s-í-ò- h-í j-ā? ------------------------?
Po lekcjach? 下课 以- 吗 ? 下课 以后 吗 ? 0
X---- y---- m-? Xi--- y---- m-? Xiàkè yǐhòu ma? X-à-è y-h-u m-? --------------?
Tak, po tym jak skończą się lekcje. 是啊- 等 上-- 。 是啊, 等 上完课 。 0
S-- a, d--- s---- w-- k-. Sh- a- d--- s---- w-- k-. Shì a, děng shàng wán kè. S-ì a, d-n- s-à-g w-n k-. -----,------------------.
Po tym jak (on) miał wypadek, nie mógł już pracować. 车祸 之-- 他 不- 工- 了 。 车祸 之后, 他 不能 工作 了 。 0
C----- z-----, t- b----- g--------. Ch---- z------ t- b----- g--------. Chēhuò zhīhòu, tā bùnéng gōngzuòle. C-ē-u- z-ī-ò-, t- b-n-n- g-n-z-ò-e. -------------,--------------------.
Po tym jak stracił pracę, wyjechał do Ameryki. 失业 之-- 他 去- 美- 。 失业 之后, 他 去了 美国 。 0
S---- z-----, t- q--- m-----. Sh--- z------ t- q--- m-----. Shīyè zhīhòu, tā qùle měiguó. S-ī-è z-ī-ò-, t- q-l- m-i-u-. ------------,---------------.
Po tym jak pojechał do Ameryki, stał się bogaty. 去了 美- 以-- 他 就 变-- 富- 。 去了 美国 以后, 他 就 变成了 富人 。 0
Q--- m----- y----, t- j-- b--- c------ f- r--. Qù-- m----- y----- t- j-- b--- c------ f- r--. Qùle měiguó yǐhòu, tā jiù biàn chéngle fù rén. Q-l- m-i-u- y-h-u, t- j-ù b-à- c-é-g-e f- r-n. -----------------,---------------------------.

Jak uczymy się dwóch języków jednocześnie

Języki obce są dzisiaj coraz ważniejsze. Wielu ludzi uczy się języków obcych. Na świecie jest wiele interesujących języków. Dlatego niektórzy uczą się kilku języków jednocześnie. Kiedy dzieci dorastają w dwóch językach, nie stanowi to zwykle problemu. Ich mózg uczy się dwóch języków automatycznie. Kiedy są starsze, wiedzą, co należy do jakiego języka. Dzieci dwujęzyczne znają typowe cechy tych dwóch języków. U osób dorosłych jest inaczej. Nie potrafią tak łatwo nauczyć się dwóch języków równocześnie. Kto uczy się jednocześnie dwóch języków, powinien mieć na uwadze kilka reguł. Po pierwsze ważne jest porównywanie ich ze sobą. Języki, które należą do tej samej rodziny językowej, często są podobne. Może to prowadzić do pomyłek. Dlatego dokładne analizowanie obydwu języków ma sens. Można na przykład prowadzić listę. Nanosić na nią podobieństwa i różnice. W ten sposób nasz mózg musi intensywnie zająć się obydwoma językami. Lepiej zauważa, jakie są cechy szczególne tych dwóch języków. Powinno się również do każdego języka wybrać inny kolor i katalog. Pomaga to w ich przejrzystym rozdzieleniu. Kiedy uczymy się różnych języków, jest inaczej. Przy bardzo różnych językach nie ma ryzyka pomyłki. Występuje tu ryzyko porównywania tych języków ze sobą! Lepiej byłoby jednak porównywać języki z językiem ojczystym. Kiedy mózg rozpozna kontrast, uczy się efektywniej. Ważne jest jednak, by tych dwóch języków uczyć się tak samo intensywnie. Teoretycznie dla mózgu jest obojętne, ile języków się uczy …