Rozmówki

pl Spójniki 2   »   bn সংযোগকারী অব্যয় ২

95 [dziewięćdziesiąt pięć]

Spójniki 2

Spójniki 2

৯৫ [পঁচানব্বই]

95 [pam̐cānabba\'i]

সংযোগকারী অব্যয় ২

[sanyōgakārī abyaẏa 2]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski bengalski Bawić się Więcej
Od kiedy ona nie pracuje? ক-ে-থেকে ও-আর -া- --ছে--া? ক-- থ--- ও আ- ক-- ক--- ন-- ক-ে থ-ক- ও আ- ক-জ ক-ছ- ন-? -------------------------- কবে থেকে ও আর কাজ করছে না? 0
kabē t-ēk- - --a----- ----c-ē n-? k--- t---- ō ā-- k--- k------ n-- k-b- t-ē-ē ō ā-a k-j- k-r-c-ē n-? --------------------------------- kabē thēkē ō āra kāja karachē nā?
Od jej ślubu? ওর -----হব---পর-থ-কে? ও- ব--- হ--- প- থ---- ও- ব-য়- হ-া- প- থ-ক-? --------------------- ওর বিয়ে হবার পর থেকে? 0
Ō-a b----ha--------a t----? Ō-- b--- h----- p--- t----- Ō-a b-ẏ- h-b-r- p-r- t-ē-ē- --------------------------- Ōra biẏē habāra para thēkē?
Tak, ona nie pracuje, od kiedy wyszła za mąż. হ-ঁ, ও----য়--হব-র -র-------ও -র -াজ-ক-ছে--া ৷ হ--- ও- ব--- হ--- প- থ---- ও আ- ক-- ক--- ন- ৷ হ-ঁ- ও- ব-য়- হ-া- প- থ-ক-ই ও আ- ক-জ ক-ছ- ন- ৷ --------------------------------------------- হাঁ, ওর বিয়ে হবার পর থেকেই ও আর কাজ করছে না ৷ 0
H-m̐- ō-a -iẏ--hab-ra p-r- ----------ā-- -āja-k--ach--nā H---- ō-- b--- h----- p--- t------ ō ā-- k--- k------ n- H-m-, ō-a b-ẏ- h-b-r- p-r- t-ē-ē-i ō ā-a k-j- k-r-c-ē n- -------------------------------------------------------- Hām̐, ōra biẏē habāra para thēkē'i ō āra kāja karachē nā
Od kiedy wyszła za mąż, nie pracuje. য-ন----ে-ও---ি-ে হয়ে-ে-তথ--থ------ -- -------ে-ন- ৷ য-- থ--- ও- ব--- হ---- ত-- থ---- ও আ- ক-- ক--- ন- ৷ য-ন থ-ক- ও- ব-য়- হ-ে-ে ত-ন থ-ক-ই ও আ- ক-জ ক-ছ- ন- ৷ --------------------------------------------------- যখন থেকে ওর বিয়ে হয়েছে তথন থেকেই ও আর কাজ করছে না ৷ 0
y-k--n- ----ē---a--iẏē--a-ē--ē --tha-- thē-ē'i-ō-ār----ja -ar--hē-nā y------ t---- ō-- b--- h------ t------ t------ ō ā-- k--- k------ n- y-k-a-a t-ē-ē ō-a b-ẏ- h-ẏ-c-ē t-t-a-a t-ē-ē-i ō ā-a k-j- k-r-c-ē n- -------------------------------------------------------------------- yakhana thēkē ōra biẏē haẏēchē tathana thēkē'i ō āra kāja karachē nā
Od kiedy się znają, są szczęśliwi. যখ--থ--ে--রা--কে অ-রের--ঙ্গ-----িত হয়---,-খন-থ-ক---রা খু-ী আ-ে ৷ য-- থ--- ও-- এ-- অ---- স---- ম---- হ-------- থ--- ও-- খ--- আ-- ৷ য-ন থ-ক- ও-া এ-ে অ-র-র স-্-ে ম-ল-ত হ-ে-ে-ত-ন থ-ক- ও-া খ-শ- আ-ে ৷ ---------------------------------------------------------------- যখন থেকে ওরা একে অপরের সঙ্গে মিলিত হয়েছে,তখন থেকে ওরা খুশী আছে ৷ 0
y-k---a---ē-ē --ā-ēkē-a------ sa--ē --lita-----ch-,ta--a-a-thē-- ō-ā -h----ā-hē y------ t---- ō-- ē-- a------ s---- m----- h-------------- t---- ō-- k---- ā--- y-k-a-a t-ē-ē ō-ā ē-ē a-a-ē-a s-ṅ-ē m-l-t- h-ẏ-c-ē-t-k-a-a t-ē-ē ō-ā k-u-ī ā-h- ------------------------------------------------------------------------------- yakhana thēkē ōrā ēkē aparēra saṅgē milita haẏēchē,takhana thēkē ōrā khuśī āchē
Od kiedy mają dzieci, rzadko wychodzą. যখ- -ে-----ের --চ্-া-হ-েছে- ও-----ব--ম-বাইর--য-য় ৷ য-- থ--- ও--- ব----- হ----- ও-- খ-- ক- ব---- য-- ৷ য-ন থ-ক- ও-ে- ব-চ-চ- হ-ে-ে- ও-া খ-ব ক- ব-ই-ে য-য় ৷ -------------------------------------------------- যখন থেকে ওদের বাচ্চা হয়েছে, ওরা খুব কম বাইরে যায় ৷ 0
y-k---- ----ē---ēra-b-ccā -a-ē-h-,--rā-khub--ka-a ---i-ē-y-ẏa y------ t---- ō---- b---- h------- ō-- k---- k--- b----- y--- y-k-a-a t-ē-ē ō-ē-a b-c-ā h-ẏ-c-ē- ō-ā k-u-a k-m- b-'-r- y-ẏ- ------------------------------------------------------------- yakhana thēkē ōdēra bāccā haẏēchē, ōrā khuba kama bā'irē yāẏa
Kiedy ona dzwoni? স--কখ--ফোন কর--? স- ক-- ফ-- ক---- স- ক-ন ফ-ন ক-ব-? ---------------- সে কখন ফোন করবে? 0
s--k---a-a---ōn----rab-? s- k------ p---- k------ s- k-k-a-a p-ō-a k-r-b-? ------------------------ sē kakhana phōna karabē?
Podczas jazdy? গা--- --ল-ন-- --য়? গ---- চ------ স--- গ-ড-ী চ-ল-ন-র স-য়- ------------------ গাড়ী চালানোর সময়? 0
Gāṛī cā--n-ra --m-ẏ-? G--- c------- s------ G-ṛ- c-l-n-r- s-m-ẏ-? --------------------- Gāṛī cālānōra samaẏa?
Tak, podczas jazdy samochodem. হ-ঁ,---- - (---ে- গা--ী চ-ল----৷ হ--- য-- ও (----- গ---- চ----- ৷ হ-ঁ- য-ন ও (-ে-ে- গ-ড-ী চ-ল-ব- ৷ -------------------------------- হাঁ, যখন ও (মেয়ে) গাড়ী চালাবে ৷ 0
Hām-, --kh--a ō -mēẏ-- -āṛī cālā-ē H---- y------ ō (----- g--- c----- H-m-, y-k-a-a ō (-ē-ē- g-ṛ- c-l-b- ---------------------------------- Hām̐, yakhana ō (mēẏē) gāṛī cālābē
Ona rozmawia przez telefon podczas jazdy samochodem. য-ন-সে-(-ে-ে- ---়- --ল---ত-ন স- -োন ক-ে-৷ য-- স- (----- গ---- চ---- ত-- স- ফ-- ক-- ৷ য-ন স- (-ে-ে- গ-ড-ী চ-ল-য় ত-ন স- ফ-ন ক-ে ৷ ------------------------------------------ যখন সে (মেয়ে) গাড়ী চালায় তখন সে ফোন করে ৷ 0
y-kh-------(m--ē- gāṛī --lāẏa-takh--- ---p-ō-- --rē y------ s- (----- g--- c----- t------ s- p---- k--- y-k-a-a s- (-ē-ē- g-ṛ- c-l-ẏ- t-k-a-a s- p-ō-a k-r- --------------------------------------------------- yakhana sē (mēẏē) gāṛī cālāẏa takhana sē phōna karē
Ona ogląda telewizję podczas prasowania. য-- -ে-(ম---)----ত-র--ক------ স- টিভ- দে-ে-৷ য-- স- (----- ই------ ক-- ত-- স- ট--- দ--- ৷ য-ন স- (-ে-ে- ই-্-্-ি ক-ে ত-ন স- ট-ভ- দ-খ- ৷ -------------------------------------------- যখন সে (মেয়ে) ইস্ত্রি করে তখন সে টিভি দেখে ৷ 0
ya--an- sē---ēẏē- i-t-i --r--takha-- -ē---b-i d---ē y------ s- (----- i---- k--- t------ s- ṭ---- d---- y-k-a-a s- (-ē-ē- i-t-i k-r- t-k-a-a s- ṭ-b-i d-k-ē --------------------------------------------------- yakhana sē (mēẏē) istri karē takhana sē ṭibhi dēkhē
Ona słucha muzyki podczas odrabiania zadań. য-ন-সে--ম------া--কর---খন--ে--া-------৷ য-- স- (----- ক-- ক-- ত-- স- গ-- শ--- ৷ য-ন স- (-ে-ে- ক-জ ক-ে ত-ন স- গ-ন শ-ন- ৷ --------------------------------------- যখন সে (মেয়ে) কাজ করে তখন সে গান শোনে ৷ 0
yakh-n---ē (m-ẏ-)-kā-a --rē takh-n--sē--ā-a-ś--ē y------ s- (----- k--- k--- t------ s- g--- ś--- y-k-a-a s- (-ē-ē- k-j- k-r- t-k-a-a s- g-n- ś-n- ------------------------------------------------ yakhana sē (mēẏē) kāja karē takhana sē gāna śōnē
Nic nie widzę, gdy nie mam okularów. যখন আ--র -শ-া ---ে -া--খ- -মি ক--- -েখ-ে প----া ৷ য-- আ--- চ--- থ--- ন- ত-- আ-- ক--- দ---- প-- ন- ৷ য-ন আ-া- চ-ম- থ-ক- ন- ত-ন আ-ি ক-ছ- দ-খ-ে প-ই ন- ৷ ------------------------------------------------- যখন আমার চশমা থাকে না তখন আমি কিছু দেখতে পাই না ৷ 0
ya-h-na-āmā-------mā -hā-- ----a---na ām--k--hu dēkh--- ---- nā y------ ā---- c----- t---- n- t------ ā-- k---- d------ p--- n- y-k-a-a ā-ā-a c-ś-m- t-ā-ē n- t-k-a-a ā-i k-c-u d-k-a-ē p-'- n- --------------------------------------------------------------- yakhana āmāra caśamā thākē nā takhana āmi kichu dēkhatē pā'i nā
Nic nie rozumiem, gdy muzyka gra tak głośno. য-ন---- জোরে --- ব-জে তখ- --ি--িছু-বু--ে প----ন--৷ য-- খ-- জ--- গ-- ব--- ত-- আ-- ক--- ব---- প--- ন- ৷ য-ন খ-ব জ-র- গ-ন ব-জ- ত-ন আ-ি ক-ছ- ব-ঝ-ে প-র- ন- ৷ -------------------------------------------------- যখন খুব জোরে গান বাজে তখন আমি কিছু বুঝতে পারি না ৷ 0
y--h--a khuba--ō-ē g--a bājē ta-h-----mi ki--u ---h--- -ār- nā y------ k---- j--- g--- b--- t------ ā-- k---- b------ p--- n- y-k-a-a k-u-a j-r- g-n- b-j- t-k-a-a ā-i k-c-u b-j-a-ē p-r- n- -------------------------------------------------------------- yakhana khuba jōrē gāna bājē takhana āmi kichu bujhatē pāri nā
Nic nie czuję, gdy mam katar. যখ--আ--র স-্-ি-হয়-তখ- আ-ি-ক----গন্- -া- -া-৷ য-- আ--- স---- হ- ত-- আ-- ক--- গ--- প-- ন- ৷ য-ন আ-া- স-্-ি হ- ত-ন আ-ি ক-ন- গ-্- প-ই ন- ৷ -------------------------------------------- যখন আমার সর্দি হয় তখন আমি কোনো গন্ধ পাই না ৷ 0
yak---- ām-ra--a-di -a-a -a--an- ām- -ōn- ---d------- nā y------ ā---- s---- h--- t------ ā-- k--- g----- p--- n- y-k-a-a ā-ā-a s-r-i h-ẏ- t-k-a-a ā-i k-n- g-n-h- p-'- n- -------------------------------------------------------- yakhana āmāra sardi haẏa takhana āmi kōnō gandha pā'i nā
Weźmiemy taksówkę, gdy będzie padać. যদি --ষ্-ি হয়--াহ-- আম-- -্যা-্স----য়ে--েব ৷ য-- ব----- হ- ত---- আ--- ট------- ন--- ন-- ৷ য-ি ব-ষ-ট- হ- ত-হ-ে আ-র- ট-য-ক-স- ন-য়- ন-ব ৷ -------------------------------------------- যদি বৃষ্টি হয় তাহলে আমরা ট্যাক্সি নিয়ে নেব ৷ 0
yadi---̥-ṭ- -aẏa-tāh--- ----- -----i ---ē -ē-a y--- b----- h--- t----- ā---- ṭ----- n--- n--- y-d- b-̥-ṭ- h-ẏ- t-h-l- ā-a-ā ṭ-ā-s- n-ẏ- n-b- ---------------------------------------------- yadi br̥ṣṭi haẏa tāhalē āmarā ṭyāksi niẏē nēba
Pojedziemy w podróż dookoła świata, jeśli wygramy w totolotka. য---আমরা---া-িট---িতে --ই ---লে আ--া--ার---ৃ-ি-ী----- বে---বো-৷ য-- আ--- ল------ জ--- য-- ত---- আ--- স--- প----- ঘ--- ব------ ৷ য-ি আ-র- ল-া-ি-া জ-ত- য-ই ত-হ-ে আ-র- স-র- প-থ-ব- ঘ-র- ব-ড-া-ো ৷ --------------------------------------------------------------- যদি আমরা লটারিটা জিতে যাই তাহলে আমরা সারা পৃথিবী ঘুরে বেড়াবো ৷ 0
ya-i------ la-āri-ā---tē--ā'--t---lē-ā-a-- -ā-ā p-̥th-b- gh-rē ---ābō y--- ā---- l------- j--- y--- t----- ā---- s--- p------- g---- b----- y-d- ā-a-ā l-ṭ-r-ṭ- j-t- y-'- t-h-l- ā-a-ā s-r- p-̥-h-b- g-u-ē b-ṛ-b- --------------------------------------------------------------------- yadi āmarā laṭāriṭā jitē yā'i tāhalē āmarā sārā pr̥thibī ghurē bēṛābō
Zaczniemy jeść, jeżeli on zaraz nie przyjdzie. য-ি--ে তাড়াতা-------আস- তা-লে--মর---াও------ু -র--৷ য-- স- ত--------- ন- আ-- ত---- আ--- খ---- শ--- ক-- ৷ য-ি স- ত-ড-া-া-়- ন- আ-ে ত-হ-ে আ-র- খ-ও-া শ-র- ক-ব ৷ ---------------------------------------------------- যদি সে তাড়াতাড়ি না আসে তাহলে আমরা খাওয়া শুরু করব ৷ 0
y-di-sē---ṛā-ā-- -ā ās----h--ē-ā--rā-k-ā'ōẏ- ---u-ka---a y--- s- t------- n- ā-- t----- ā---- k------ ś--- k----- y-d- s- t-ṛ-t-ṛ- n- ā-ē t-h-l- ā-a-ā k-ā-ō-ā ś-r- k-r-b- -------------------------------------------------------- yadi sē tāṛātāṛi nā āsē tāhalē āmarā khā'ōẏā śuru karaba

Języki Unii Europejskiej

Unia Europejska składa się dzisiaj z ponad 25 państw. W przyszłości jeszcze więcej państw będzie należeć do UE. Wraz z nowym państwem dochodzi zwykle też nowy język. Obecnie w UE mówi się ponad 20 różnymi językami. Wszystkie języki Unii Europejskiej są równoprawne. Ta różnorodność języków jest fascynująca. Może też jednak prowadzić do problemów. Sceptycy uważają, że wiele języków jest przeszkodą dla UE. Uniemożliwiają efektywną współpracę. Dlatego niektórzy uważają, że powinien być jeden wspólny język. Tym językiem powinny porozumiewać się wszystkie państwa. Nie jest to jednak takie proste. Nie można żadnego języka uznać za jedyny oficjalny język. Inne kraje czułyby się dyskrymianowane. Nie istnieje też tak naprawdę neutralny język Europy... Również język sztuczny jak esperanto nie funkcjonowałby. W językach bowiem zawsze odzwierciedla się też kultura kraju. Dlatego żaden kraj nie chce zrezygnować ze swojego języka. W języku kraje upatrują część swojej tożsamości. Polityka językowa jest ważnym punktem na arenie UE. Jest nawet komisarz ds. wielojęzyczności. UE ma najwięcej tłumaczy pisemnych i ustnych na świecie. Około 3 500 ludzi pracuje nad tym, by umożliwić porozumienie. Mimo to nie zawsze wszystkie dokumenty mogą być przetłumaczone. Kosztowałoby to zbyt dużo czasu i pieniędzy. Większość dokumentów tłumaczona jest tylko na niektóre języki. Wiele języków jest jednym z największych wyzwań UE. Europa ma jednoczyć się bez utraty swoich wielu tożsamości!