Rozmówki

pl Spójniki 2   »   ca Conjuncions 2

95 [dziewięćdziesiąt pięć]

Spójniki 2

Spójniki 2

95 [noranta-cinc]

Conjuncions 2

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski kataloński Bawić się Więcej
Od kiedy ona nie pracuje? De- d- q--- j- n- t-------? Des de quan ja no treballa? 0
Od jej ślubu? De- d-- s-- c-------? Des del seu casament? 0
Tak, ona nie pracuje, od kiedy wyszła za mąż. Sí- e--- n- t------- d-- q-- e- v- c----. Sí, ella no treballa des que es va casar. 0
Od kiedy wyszła za mąż, nie pracuje. De- q-- e- v- c----- e--- j- n- t-------. Des que es va casar, ella ja no treballa. 0
Od kiedy się znają, są szczęśliwi. D’---- q-- e- c------- s-- f------. D’ençà que es coneixen són feliços. 0
Od kiedy mają dzieci, rzadko wychodzą. De- q-- t---- n---- s----- p--. Des que tenen nens, surten poc. 0
Kiedy ona dzwoni? Qu-- t---- p-- t------ (e---)? Quan truca per telèfon (ella)? 0
Podczas jazdy? Du---- e- t-------? Durant el trajecte? 0
Tak, podczas jazdy samochodem. Sí- t-- c-------. Sí, tot conduint. 0
Ona rozmawia przez telefon podczas jazdy samochodem. Tr--- p-- t------ m----- c-------. Truca per telèfon mentre condueix. 0
Ona ogląda telewizję podczas prasowania. Mi-- l- t-------- m----- p-----. Mira la televisió mentre planxa. 0
Ona słucha muzyki podczas odrabiania zadań. Es----- l- m----- m----- f- e-- d-----. Escolta la música mentre fa els deures. 0
Nic nie widzę, gdy nie mam okularów. No v--- r-- q--- n- t--- l-- u------. No veig res quan no tinc les ulleres. 0
Nic nie rozumiem, gdy muzyka gra tak głośno. No e----- r-- q--- l- m----- e--- t-- f----. No entenc res quan la música està tan forta. 0
Nic nie czuję, gdy mam katar. No s---- r-- q--- t--- u- r-------. No sento res quan tinc un refredat. 0
Weźmiemy taksówkę, gdy będzie padać. Ag------ u- t--- s- p---. Agafarem un taxi si plou. 0
Pojedziemy w podróż dookoła świata, jeśli wygramy w totolotka. Re-------- e- m-- s- g------ l- l------. Recorrerem el món si guanyem la loteria. 0
Zaczniemy jeść, jeżeli on zaraz nie przyjdzie. Co-------- e- m----- s- n- a----- a----. Comencarem el menjar si no arriba aviat. 0

Języki Unii Europejskiej

Unia Europejska składa się dzisiaj z ponad 25 państw. W przyszłości jeszcze więcej państw będzie należeć do UE. Wraz z nowym państwem dochodzi zwykle też nowy język. Obecnie w UE mówi się ponad 20 różnymi językami. Wszystkie języki Unii Europejskiej są równoprawne. Ta różnorodność języków jest fascynująca. Może też jednak prowadzić do problemów. Sceptycy uważają, że wiele języków jest przeszkodą dla UE. Uniemożliwiają efektywną współpracę. Dlatego niektórzy uważają, że powinien być jeden wspólny język. Tym językiem powinny porozumiewać się wszystkie państwa. Nie jest to jednak takie proste. Nie można żadnego języka uznać za jedyny oficjalny język. Inne kraje czułyby się dyskrymianowane. Nie istnieje też tak naprawdę neutralny język Europy... Również język sztuczny jak esperanto nie funkcjonowałby. W językach bowiem zawsze odzwierciedla się też kultura kraju. Dlatego żaden kraj nie chce zrezygnować ze swojego języka. W języku kraje upatrują część swojej tożsamości. Polityka językowa jest ważnym punktem na arenie UE. Jest nawet komisarz ds. wielojęzyczności. UE ma najwięcej tłumaczy pisemnych i ustnych na świecie. Około 3 500 ludzi pracuje nad tym, by umożliwić porozumienie. Mimo to nie zawsze wszystkie dokumenty mogą być przetłumaczone. Kosztowałoby to zbyt dużo czasu i pieniędzy. Większość dokumentów tłumaczona jest tylko na niektóre języki. Wiele języków jest jednym z największych wyzwań UE. Europa ma jednoczyć się bez utraty swoich wielu tożsamości!