Od kiedy ona nie pracuje?
А- --ч-нда-------ишт--е--ка--ы?
А- к------- б--- и------ к-----
А- к-ч-н-а- б-р- и-т-б-й к-л-ы-
-------------------------------
Ал качандан бери иштебей калды?
0
A- kaç--d------- -ş-ebey -ald-?
A- k------- b--- i------ k-----
A- k-ç-n-a- b-r- i-t-b-y k-l-ı-
-------------------------------
Al kaçandan beri iştebey kaldı?
Od kiedy ona nie pracuje?
Ал качандан бери иштебей калды?
Al kaçandan beri iştebey kaldı?
Od jej ślubu?
Ту-му--- -------ан-б-р---?
Т------- ч-------- б------
Т-р-у-к- ч-к-а-д-н б-р-б-?
--------------------------
Турмушка чыккандан бериби?
0
T-rmuşka çık-a---n--e-ibi?
T------- ç-------- b------
T-r-u-k- ç-k-a-d-n b-r-b-?
--------------------------
Turmuşka çıkkandan beribi?
Od jej ślubu?
Турмушка чыккандан бериби?
Turmuşka çıkkandan beribi?
Tak, ona nie pracuje, od kiedy wyszła za mąż.
Оо--, -л т-р-уш-а---кк--д-н бер- и--еб-й-.
О---- а- т------- ч-------- б--- и--------
О-б-, а- т-р-у-к- ч-к-а-д-н б-р- и-т-б-й-.
------------------------------------------
Ооба, ал турмушка чыккандан бери иштебейт.
0
O-b---a--t----ş-a çı-kan-an b--i-i--ebey-.
O---- a- t------- ç-------- b--- i--------
O-b-, a- t-r-u-k- ç-k-a-d-n b-r- i-t-b-y-.
------------------------------------------
Ooba, al turmuşka çıkkandan beri iştebeyt.
Tak, ona nie pracuje, od kiedy wyszła za mąż.
Ооба, ал турмушка чыккандан бери иштебейт.
Ooba, al turmuşka çıkkandan beri iştebeyt.
Od kiedy wyszła za mąż, nie pracuje.
Ал турмушка -ыкка-да- бери-----бейт.
А- т------- ч-------- б--- и--------
А- т-р-у-к- ч-к-а-д-н б-р- и-т-б-й-.
------------------------------------
Ал турмушка чыккандан бери иштебейт.
0
A- --r--şk--ç----n-a----ri --t--e--.
A- t------- ç-------- b--- i--------
A- t-r-u-k- ç-k-a-d-n b-r- i-t-b-y-.
------------------------------------
Al turmuşka çıkkandan beri iştebeyt.
Od kiedy wyszła za mąż, nie pracuje.
Ал турмушка чыккандан бери иштебейт.
Al turmuşka çıkkandan beri iştebeyt.
Od kiedy się znają, są szczęśliwi.
А--р---а----а-да- бе-------ы---.
А--- т----------- б--- б--------
А-а- т-а-ы-к-н-а- б-р- б-к-ы-у-.
--------------------------------
Алар таанышкандан бери бактылуу.
0
A-a- -aa-ı-k---a- ---i -a-tı-u-.
A--- t----------- b--- b--------
A-a- t-a-ı-k-n-a- b-r- b-k-ı-u-.
--------------------------------
Alar taanışkandan beri baktıluu.
Od kiedy się znają, są szczęśliwi.
Алар таанышкандан бери бактылуу.
Alar taanışkandan beri baktıluu.
Od kiedy mają dzieci, rzadko wychodzą.
Алар-бал-л-у б-лг-ндон-б--и кө-ө-ө сей-ек ч---ш-т.
А--- б------ б-------- б--- к----- с----- ч-------
А-а- б-л-л-у б-л-о-д-н б-р- к-ч-г- с-й-е- ч-г-ш-т-
--------------------------------------------------
Алар балалуу болгондон бери көчөгө сейрек чыгышат.
0
Al-r ---a-uu --l---d-n -e-- -ö-ög- se-re--çı-ı-a-.
A--- b------ b-------- b--- k----- s----- ç-------
A-a- b-l-l-u b-l-o-d-n b-r- k-ç-g- s-y-e- ç-g-ş-t-
--------------------------------------------------
Alar balaluu bolgondon beri köçögö seyrek çıgışat.
Od kiedy mają dzieci, rzadko wychodzą.
Алар балалуу болгондон бери көчөгө сейрек чыгышат.
Alar balaluu bolgondon beri köçögö seyrek çıgışat.
Kiedy ona dzwoni?
А--ка-а--ч-л-т?
А- к---- ч-----
А- к-ч-н ч-л-т-
---------------
Ал качан чалат?
0
A- k-ça--ç--a-?
A- k---- ç-----
A- k-ç-n ç-l-t-
---------------
Al kaçan çalat?
Kiedy ona dzwoni?
Ал качан чалат?
Al kaçan çalat?
Podczas jazdy?
А-д---ба-а---п-?
А---- б---------
А-д-п б-р-т-п-ы-
----------------
Айдап баратыппы?
0
A---p-bara--p-ı?
A---- b---------
A-d-p b-r-t-p-ı-
----------------
Aydap baratıppı?
Podczas jazdy?
Айдап баратыппы?
Aydap baratıppı?
Tak, podczas jazdy samochodem.
Ооба, ------б-р----.
О---- а---- б-------
О-б-, а-д-п б-р-т-п-
--------------------
Ооба, айдап баратып.
0
Oo-a- a---- -----ıp.
O---- a---- b-------
O-b-, a-d-p b-r-t-p-
--------------------
Ooba, aydap baratıp.
Tak, podczas jazdy samochodem.
Ооба, айдап баратып.
Ooba, aydap baratıp.
Ona rozmawia przez telefon podczas jazdy samochodem.
А--а--о-н-- ай-ап -а---ып т----о--о --й--ш-т.
А- а------- а---- б------ т-------- с--------
А- а-т-у-а- а-д-п б-р-т-п т-л-ф-н-о с-й-ө-ө-.
---------------------------------------------
Ал автоунаа айдап баратып телефондо сүйлөшөт.
0
Al av--u-aa a-da- -a-atıp -e-e--ndo -ü-löş-t.
A- a------- a---- b------ t-------- s--------
A- a-t-u-a- a-d-p b-r-t-p t-l-f-n-o s-y-ö-ö-.
---------------------------------------------
Al avtounaa aydap baratıp telefondo süylöşöt.
Ona rozmawia przez telefon podczas jazdy samochodem.
Ал автоунаа айдап баратып телефондо сүйлөшөт.
Al avtounaa aydap baratıp telefondo süylöşöt.
Ona ogląda telewizję podczas prasowania.
Ал ----тө- жат-п-с--алг-----өт.
А- ү------ ж---- с------ к-----
А- ү-ү-т-п ж-т-п с-н-л-ы к-р-т-
-------------------------------
Ал үтүктөп жатып сыналгы көрөт.
0
Al---ü-töp ------s-nal-ı-----t.
A- ü------ j---- s------ k-----
A- ü-ü-t-p j-t-p s-n-l-ı k-r-t-
-------------------------------
Al ütüktöp jatıp sınalgı köröt.
Ona ogląda telewizję podczas prasowania.
Ал үтүктөп жатып сыналгы көрөт.
Al ütüktöp jatıp sınalgı köröt.
Ona słucha muzyki podczas odrabiania zadań.
А--ү- -у--ш-арын-атк---- -а-ы- --зы-а--г-т.
А- ү- ж--------- а------ ж---- м----- у----
А- ү- ж-м-ш-а-ы- а-к-р-п ж-т-п м-з-к- у-а-.
-------------------------------------------
Ал үй жумуштарын аткарып жатып музыка угат.
0
Al ü- -umu--a-ı- -t---ıp--at-p--uz-ka u-at.
A- ü- j--------- a------ j---- m----- u----
A- ü- j-m-ş-a-ı- a-k-r-p j-t-p m-z-k- u-a-.
-------------------------------------------
Al üy jumuştarın atkarıp jatıp muzıka ugat.
Ona słucha muzyki podczas odrabiania zadań.
Ал үй жумуштарын аткарып жатып музыка угат.
Al üy jumuştarın atkarıp jatıp muzıka ugat.
Nic nie widzę, gdy nie mam okularów.
К-----неги- -ок ----о--эч не-с- к-----л-аймын.
К-- а------ ж-- б----- э- н---- к--- а--------
К-з а-н-г-м ж-к б-л-о- э- н-р-е к-р- а-б-й-ы-.
----------------------------------------------
Көз айнегим жок болсо, эч нерсе көрө албаймын.
0
K-- --neg-m j-- -ol---------r---k-r-----a-m--.
K-- a------ j-- b----- e- n---- k--- a--------
K-z a-n-g-m j-k b-l-o- e- n-r-e k-r- a-b-y-ı-.
----------------------------------------------
Köz aynegim jok bolso, eç nerse körö albaymın.
Nic nie widzę, gdy nie mam okularów.
Көз айнегим жок болсо, эч нерсе көрө албаймын.
Köz aynegim jok bolso, eç nerse körö albaymın.
Nic nie rozumiem, gdy muzyka gra tak głośno.
Музы-а--а-уу-бо-со--эч -ер-е ---үнбөй--н.
М----- к---- б----- э- н---- т-----------
М-з-к- к-т-у б-л-о- э- н-р-е т-ш-н-ө-м-н-
-----------------------------------------
Музыка катуу болсо, эч нерсе түшүнбөймүн.
0
M----- ----u------, eç --rs- -üş-n------.
M----- k---- b----- e- n---- t-----------
M-z-k- k-t-u b-l-o- e- n-r-e t-ş-n-ö-m-n-
-----------------------------------------
Muzıka katuu bolso, eç nerse tüşünböymün.
Nic nie rozumiem, gdy muzyka gra tak głośno.
Музыка катуу болсо, эч нерсе түшүнбөймүн.
Muzıka katuu bolso, eç nerse tüşünböymün.
Nic nie czuję, gdy mam katar.
Ме- с--к-т-й--нде -- -----н-н ж-т-н----беймин.
М-- с--- т------- э- н------- ж---- с---------
М-н с-у- т-й-е-д- э- н-р-е-и- ж-т-н с-з-е-м-н-
----------------------------------------------
Мен суук тийгенде эч нерсенин жытын сезбеймин.
0
M-----uk -i---n-e ---ner-eni---ıt-- s---ey-in.
M-- s--- t------- e- n------- j---- s---------
M-n s-u- t-y-e-d- e- n-r-e-i- j-t-n s-z-e-m-n-
----------------------------------------------
Men suuk tiygende eç nersenin jıtın sezbeymin.
Nic nie czuję, gdy mam katar.
Мен суук тийгенде эч нерсенин жытын сезбеймин.
Men suuk tiygende eç nersenin jıtın sezbeymin.
Weźmiemy taksówkę, gdy będzie padać.
Э--- жа---ж---а--т-к-- к--м--б--.
Э--- ж--- ж----- т---- к---------
Э-е- ж-а- ж-а-а- т-к-и к-р-а-б-з-
---------------------------------
Эгер жаан жааса, такси кармайбыз.
0
E----j--n-j---a,--a----kar--y-ız.
E--- j--- j----- t---- k---------
E-e- j-a- j-a-a- t-k-i k-r-a-b-z-
---------------------------------
Eger jaan jaasa, taksi karmaybız.
Weźmiemy taksówkę, gdy będzie padać.
Эгер жаан жааса, такси кармайбыз.
Eger jaan jaasa, taksi karmaybız.
Pojedziemy w podróż dookoła świata, jeśli wygramy w totolotka.
Э----б-з -отер-я-----т-п ал--к- дүйнөн- ----ра-ы-.
Э--- б-- л--------- у--- а----- д------ к---------
Э-е- б-з л-т-р-я-а- у-у- а-с-к- д-й-ө-ү к-д-р-б-з-
--------------------------------------------------
Эгер биз лотереядан утуп алсак, дүйнөнү кыдырабыз.
0
E-er -i-----ereya-a- ut-- al--k- ---nön- -ı-ı-abı-.
E--- b-- l---------- u--- a----- d------ k---------
E-e- b-z l-t-r-y-d-n u-u- a-s-k- d-y-ö-ü k-d-r-b-z-
---------------------------------------------------
Eger biz lotereyadan utup alsak, düynönü kıdırabız.
Pojedziemy w podróż dookoła świata, jeśli wygramy w totolotka.
Эгер биз лотереядан утуп алсак, дүйнөнү кыдырабыз.
Eger biz lotereyadan utup alsak, düynönü kıdırabız.
Zaczniemy jeść, jeżeli on zaraz nie przyjdzie.
Э-е- а- -е---р-да--елбе-е- т---к--нып -ашт--б--.
Э--- а- т-- а---- к------- т--------- б---------
Э-е- а- т-з а-а-а к-л-е-е- т-м-к-а-ы- б-ш-а-б-з-
------------------------------------------------
Эгер ал тез арада келбесе, тамактанып баштайбыз.
0
Ege- ---t-z-ar--------e--- -----t---- --ş---bı-.
E--- a- t-- a---- k------- t--------- b---------
E-e- a- t-z a-a-a k-l-e-e- t-m-k-a-ı- b-ş-a-b-z-
------------------------------------------------
Eger al tez arada kelbese, tamaktanıp baştaybız.
Zaczniemy jeść, jeżeli on zaraz nie przyjdzie.
Эгер ал тез арада келбесе, тамактанып баштайбыз.
Eger al tez arada kelbese, tamaktanıp baştaybız.